Выбрать главу

Раздался топот, и к дому старейшины подбежал гонец; Том узнал его по красной шапке и свитку в руках. Он, задыхаясь, развернул перед Йойтсом послание и что-то прерывисто зачитал, кашляя от быстрого бега, но из-за гомона Том не услышал ни слова.

Гонец выглядел очень взволнованным. Неужели и вправду война?

Йойтс взял из рук прибывшего свиток. Задумчиво перечитав его пару раз, он потёр свою бородку. Гонец, молодой парень, с надеждой посмотрел на старейшину, и тот задумчиво кивнул. Том напрягся, и не зря: гонец просиял и умчался, а Йойтс развернулся к стоящим у его дома подросткам и торжествующе поднял свиток:

- Только что наш быстрый гонец принёс мне радостную весть: Нишд уже во второй раз за эти пятнадцать лет нападает на нас, и из-за чего? Из-за клочка земли!

Раздались восторжённые крики вперемешку с осуждающими, которые относились к деревне Нишд. Том хмыкнул: на самом деле старый Йойтс всё переврал. Дед рассказывал парню  о давней войне, случившейся в год его рождения. И это не Нишд напал на Крул, как твердит старейшина, а наоборот: за неделю до того, как родился Том, Крул снова собрались в поход. Напав на соседнюю деревню, они отвоевали у неё часть леса просто как военный трофей и стали охранять это место как часть своей территории. Для Крул эта бойня была лишним поводом помахать мечами, но для Нишда это стало огромным ударом: та земля была довольно богата дичью, кроме того, там произрастало несколько кустов весьма редкой и действенной лечебной травы. Все эти пятнадцать лет они копили силы и, как думал теперь Том, собирали из своих поредевших запасов армию для ответного удара.

Но Йойтс вывернул эту историю наизнанку, и теперь в глазах остальных всё выглядело так, будто Нишд уже второй раз нападает на них просто из интереса. Но Том отдал старику должное: хитрый старейшина не мог не понимать, что, чем воинственнее его армия, тем больше она земель завоюет. И в этот раз Йойтс хотел окончательно разгромить Нишд.

Тома это всё жутко взбесило. Раздражённо сплюнув в сторону, он хотел было уйти, но тут кто-то обрушился на него в порыве душевной радости, захлестнувшей уже всех в округе. Парень недовольно уставился на чужую руку, свисающую с его плеча, потом на неожиданного собеседника: это был незнакомый ему парень с рыжей шевелюрой. Он ухмыльнулся Тому и сказал:

- Ну что, теперь не отвертишься! Придётся и тебе проявить себя в бою, да, Том?

Тот удивился, что этот человек знает его имя. Пусть в намерениях этого парня не было ничего дурного и он просто хотел  передать Тому радостную атмосферу, ему от этого не стало лучше. Он поморщился.

- Как-нибудь обойдусь, - отрезал Том и стряхнул с плеча руку.

Парень, нисколько этого не заметив, повернулся к кому-то ещё, кажется, к какой-то светловолосой девушке, и Том смог наконец улизнуть со смотра, закончившегося так неприятно.

- Ах да, вы теперь воины Крул, так что скоро вам отдадут ваше фамильное снаряжение! – крикнул Йойтс, казалось бы, всем сразу, но Том почему-то думал, что старейшина в очередной раз напоминает ему, что от работы не улизнуть.

Счастью деревенских не было предела. Новость стремительно разошлась по округе, и жизнь в домах Крул встрепенулась и забурлила. В деревне за считанные часы стала царить чуть ли не предпраздничная атмосфера: хозяйки пекли блины и пироги, воины в предвкушении начищали  доспехи. Тут и там раздавались возбуждённые возгласы, где-то бегали с деревянными мечами дети, а за ними – какая-то девушка, пытаясь отобрать оружие; даже коровы на поле перед деревней, казалось, приободрились и что-то довольно мычали друг другу на своём коровьем языке.