Новый приступ кашля сотрясал престарелого дворянина, когда фигура девушки возникла рядом.
— Ваша милость… умоляю вас! Мне надо поговорить с вами….
Лицо его покраснело от натуги, глаза были, полны слез.
— Что вам… угодно? Оставьте… меня! — с трудом выговорил он.
Вместо ответа она проскользнула на освободившееся место Бишопа, плеснула немного воды в кубок и подала герцогу.
— Выпейте медленно, это вас успокоит. Затем мы поговорим.
Совершенно непроизвольно он послушался ее, и постепенно к нему вернулся нормальный цвет лица. Большим фуляровым платком он осушил пожелтевший влажный лоб.
— Благодарю, — пробормотал он. — Чем могу быть полезен?
Она нагнулась так, чтобы пламя полностью осветило ее лицо.
— Посмотрите на меня, господин герцог. Вчера в Селтон-Холле вы присутствовали на моей свадьбе, а сегодня… я погибну, если вы не поможете мне.
Под грузом давящего на нее страха голос у Марианны на последних словах совсем охрип, в то время как в тусклых глазах дворянина мелькнули искорки изумления.
— Мадемуазель д'Ассельна?.. Я хочу сказать, леди Кранмер! Каким образом вы оказались здесь? Что произошло?
— Величайшее несчастье. Еще вчера у меня были дом, богатство, муж, имя. Из всего этого не осталось ничего.
— Ничего? Как это могло случиться?
— Дом сгорел, богатство похитили, муж убит, и одно его имя приводит меня в ужас.
Спеша, с трудом удерживая волнение, Марианна изложила герцогу историю страшной ночи. Во время рассказа ее вновь охватили ужас и горе. Она была, по существу, еще ребенком, подавленным свалившимися на него тяжелыми испытаниями. Ей хотелось довериться даже этому чужому человеку, хотя в нем не было заметно выражения сочувствия. Наоборот, по мере рассказа девушка с огорчением заметила, как его усталое лицо окаменело, а в глазах появилось недоверие. Он не верил ей, это ясно!.. Она вложила весь жар души в призыв о помощи, но когда она кончила, герцог удовольствовался сухим замечанием:
— Удивительная история, действительно! Итак, вы убили мужа на дуэли? Вы думаете, вам кто-нибудь поверит?
— Вы, господин герцог! Ведь это правда! Он смертельно оскорбил меня. Я вызвала его на дуэль, затем убила!
Авари устало пожал плечами.
— Дитя мое, вам надо было придумать что-нибудь другое! Ни один мужчина, достойный этого имени, не согласится . скрестить оружие с женщиной. Кто слышал когда-либо о женщине, фехтующей так хорошо, чтобы убить полного сил мужчину? Никто, со времен Жанны д'Арк. Мне кажется, вы не Жанна д'Арк?
Ирония дворянина обидела Марианну. Она горестно упрекнула:
— Вы не правы, насмехаясь надо мной, господин герцог. Клянусь перед Богом, который меня слышит, что я сказала только правду'.
— Не клянитесь! Я не верю клятвам. Вы, женщины, раздаете их налево и направо.
— Ладно, если я лгу, что же, по-вашему, произошло?
— Я вам скажу это. Ваш супруг играл и проиграл ваше состояние. Мне достаточно известна репутация лорда Кран-мера, чтобы поверить в это. Но вместо того, чтобы пойти к вам и уведомить о случившемся, он отправился к своей кузине. Все знают, что он ее любовник. Вы их захватили врасплох. Тогда, обезумев от ревности и гнева, вы прокололи вашего мужа, оглушили его кузину и, чтобы быть уверенной в их смерти, подожгли замок. Не все ли вам было равно? Он уже не принадлежал вам.
— Вы забыли Язона Бофора… и позорную сделку, совершенную с ним лордом Кранмером…
— …и которая существует только в вашем воображении. Вы, очевидно, думаете этим оправдать свои преступные действия?
— Но он может засвидетельствовать мое чистосердечие. Он знает, что я сказала правду.
— В таком случае смело отдайтесь в руки правосудия и потребуйте отыскать его. Он засвидетельствует вашу правоту, и справедливость восторжествует.
— Но где прикажете его искать? — воскликнула Марианна в отчаянии. — Ведь он моряк… пират, без сомнения… а море так велико!
— Если я правильно понял вашу историю, это моряк, у которого нет больше корабля. Ему необходимо достать новый или заказать. Ищите в портах Англии, и вам не составит труда найти его.
— Вы предлагаете мне разыскивать человека, которого я ненавижу, который все отнял у меня и хотел обесчестить? Вы хотите, чтобы я просила его помощи, его доказательств моей непричастности к преступлению, которого я не совершила?
Герцог д'Авари тяжело поднялся, расправляя свое старомодное жабо.
— Но я абсолютно ничего не хочу, моя дорогая! Просто это ваш единственный шанс.