Выбрать главу

“I do not understand,” I stammered, perplexed by the strangeness of his manner. “What—what do you mean?”

Vassili was approaching, and Alexis with a scornful laugh raised his voice slightly as he spoke. “Because to-night,” he said, “a misquotation of that kind keeps ringing through my brain. “Ave, Maria!… Morituri te salutant!

Vassili stood beside us and heard the words with a puzzled smile.

Morituri?” he said, holding out his hand to Bozevsky with a frank and friendly gesture. “Morituri? Indeed I hope not.”

Bozevsky took his hand and looked him in the face. Vassili returned his gaze; then, with an impulsive gesture, in true Russian fashion, my husband bent forward and kissed him on both cheeks.

No! no, it was not a trap! From the depths of my broken heart, from my inmost consciousness, there springs up this protest on behalf of him who on that fatal evening wrecked my life. I know that it was an impulse of his fervent heart that impelled Vassili to open his arms to the man whom an hour before he had hated—and whom an hour later he slew.

No; it was not a trap.

XVI

Doubtless that evening I was beautiful. During the supper party at the Grand Hotel I felt that I diffused around me an atmosphere of more subtle intoxication than the music or the wines. Placed between Vassili and Stahl I laughed and laughed in a fever of rapturous gaiety. I was excited and overwrought.

Bozevsky sat facing me. As I glanced at his proud, passionate face, I said in my heart: “To-morrow you will see him no more. But this evening he is here; you see him, pale for the love of you, thrilled by your presence. Do not think of to-morrow. To-morrow is far away!”

So I laughed and laughed while the rhythmic charm of waltzes played on muted strings wrought upon my senses, swaying me towards an unreal world, a world of transcendent passion and incomparable joys.

Stahl, seated at my right hand, was flushed and elated, but still drew the hurried sibilant breaths I had so often noticed in him. Vassili seemed to have fallen in love with me anew. He murmured rapturous words into my ear. “To-morrow you shall be mine, mine only, out of reach of all others, beyond the sight and the desire of all these people—whose necks I should like to wring.” And he drank his Clicquot looking at me with kindling eyes.

“Vassili,” I whispered imploringly, “do not drink any more.”

“Don't you wish me to?” he asked, turning to me with his glass of champagne in his hand. “Don't you wish it? Well—there!” He flung the glass full of blonde wine behind him over his shoulder. The thin crystal chalice was shattered into a thousand pieces.

“What are you doing, Vassili? What are you doing?” cried Grigorievsky. “Are you playing the King of Thule?”

“Precisely,” laughed Vassili. “Was he not the paragon of all lovers, who chose to die of thirst in order to follow his adored one to the grave?”

And somewhat uncertainly he quoted:

“Then did he fling his chaliceInto the surging main,He watched it sink and vanish—And never drank again.”

“Here's to the King of Thule!” cried one of the guests. And they all drank Vassili's health.

Bozevsky had sprung to his feet; his eyes gleamed strangely. “You may be the King of Thule, Tarnowsky,” he cried in a mocking tone, “but I am the knight Olaf. You know the legend?” His clear insolent eyes surveyed the guests provocatively. “Olaf—you remember—was condemned to death for daring to love the king's daughter. He was at his last banquet. 'Take heed, Olaf,' said the king. 'The headsman stands at the door!' 'Let him stay there, sire, while I bid farewell to life in a last toast!' And standing up—just as I stand here—he raised his glass, as I raise mine:

“I drink to the earth, I drink to the sky,I drink to the sea and the shore;I drink to the days that I have seen,And the days I shall see no more;I drink to the King who has sentenced me,And the Headsman at the door.
“I bless the joys that I have hadAnd the joys that I have missed;I bless the eyes that have smiled on meAnd the lips that I have kissed!”

Here Bozevsky turned and looked straight at me:

“To thy red lips that I have kissedI raise this cup of wine,I bless thy radiant lovelinessThat made my life divine,And I bless the hour that brings me deathFor the hour that thou wert mine!”

He uttered these words in a loud voice, with his daring eyes fixed steadily on mine; then he raised his glass and drained it.

Vassili had sprung to his feet. But instantly Stahl was beside him, speaking rapidly, while Grigorievsky exclaimed:

“The sleighs are waiting. It is time to go home!”

Amid nervous and hurried farewells the perilous moment passed and the danger was averted. We all hastened to our sleighs; my cousin Vera and Madame Grigorievska were beside me; Stahl and Grigorievsky had each with an air of easy friendliness taken my husband by the arm.

“Good-by! Good-by! Bon voyage! Good-by!” The last farewells had been exchanged. The impatient horses were shaking their bells in the icy night air. Vera had already taken her place in the sleigh, and I was about to step in beside her, when I saw Bozevsky striding rapidly towards me. He passed in front of my husband, who was standing near the second sleigh with Stahl and Grigorievsky, and came straight to me. He stretched out his hand with a gesture of despair.

“So it is all over—all over!” he said. “And this is good-by!”

His voice broke, and he bent his fair head over my hand, crushing my fingers in his feverish clasp.

At that instant the report of a shot rang out, followed by a mad outburst of laughter from Vassili. I saw the horses of the sleigh plunge and rear.

Bozevsky, still clasping my hand, wrenched himself upright; a convulsive shiver passed through him, and his head jerked backwards with a strange, wooden movement like that of a broken doll—then with a shrill burst of laughter which showed all his teeth, he fell forward at my feet.

With a cry I bent over him, and I felt a splash of blood on my face. It spurted forth like the jet of a fountain from the side of his neck. Once again my hands, my dress were covered with his blood—I thought I was in a dream. Every one had come rushing up. Now they raised him. I saw Stahl snatch a white scarf from some one's shoulders and wind it round and round the wounded neck, and immediately a dark stain appeared on the scarf and slowly widened.

Supported by Stahl, Bozevsky stared about him with haggard eyes, until his gaze met mine.

A quiver passed over his face. “I bless the hour—” he gasped. Then a gush of blood came from his mouth, and he was silent.

XVII

Bozevsky was carried to his room and the manager and servants of the Grand Hotel thronged in murmuring consternation round his door. A Swedish doctor, staying at the hotel, was summoned in haste. He appeared in his dressing-gown, and with Stahl's assistance carefully dressed and bound up the deep double wound caused by the bullet, which had passed through the left side of Bozevsky's neck and come out beneath his chin.

Trembling and weeping I followed the sinister procession, and with Cousin Vera and Madame Stahl entered Bozevsky's room. Now I stood, silently praying, at the foot of the bed. Bozevsky sunken in his pillow, with his eyes closed and his head and neck in bandages, looked as if he were already dead.

He suddenly opened his eyes, and his gaze wandered slowly from side to side until it rested on me. He moved his lips as if to speak, and I hastened to his pillow and bent over him.

He whispered, “Stay here.”

“Yes,” I said, and sat down beside him, taking his moist, chill hand between my own.