Из двух копий письма, выполненных А.И. Цветаевой для A.C. Эфрон и Б.Л. Пастернака, первая до адресата не дошла, а вторая (сделанная под копирку на тонкой кальке с двух сторон) достигла цели и впоследствии была передана Пастернаком А.Е. Крученых, в архиве которого она и сохранилась.
В тексте копии имеются поясняющие пометы А.И. Цветаевой (на полях и в скобках) — все они приведены в подстрочных примечаниях. В публикации восстановлены французские цитаты, которые в условиях лагерной цензуры А.И. Цветаева вынуждена была заменить на русский перевод.
1920
<Весна 1920 г.>
Прошу зачислить меня в члены Дворца Искусств по литературному отделению [1646].
Москва, Поварская, Борисоглебский пер<еулок>, д<ом> 6, кв<артира> 3.
<Резолюция:> Рекомендую. Л. Копылова [1647].
Впервые — Саакянц А.-2. С. 194. Печ. по тексту первой публикации.
1923
Прага, 14 нов<ого> апр<еля> 1923 г.
Моя дорогая Людмила Евгеньевна!
Посылаю Вам два «Ремесла» [1648] — С.М. Волконскому (Bd des Invalides, 2, Rue Duroc) и М.С. Цетлин [1649] (118, Rue de la Faisanderie, XVI-e). С.М. В<олконскому> непременно передайте сами, я упорно хочу Вас подружить. И «Царь-Девицу» [1650] для Бальмонтов, адреса их не знаю. Будьте героиней, разыщите их.
Вам «Ремесла» пока не посылаю, п<отому> ч<то> эти книжки последние. Но Геликон [1651] обещает еще, тогда пришлю.
Были ли у С<ергея> М<ихайловича>? Если были — непременно и подробно опишите встречу.
— Когда увидимся? —
Эти письма с просьбами не в счет, т.е. в счет-то в счет, и весьма тяжкий, ибо Вы меня скоро возненавидите, — но, вопреки видимости, этому великому обманщику, верьте в мою бескорыстнейшую нежность.
Публикуется впервые по оригиналу, хранящемуся в архиве Дома-музея Марины Цветаевой в Москве.
Написано на цветной открытке с видом Вшенор.
Приложение
От составителя
В настоящем издании, являющемся продолжением публикации эпистолярного наследия М.И. Цветаевой, сохранены принципы подготовки текста, принятые в предыдущем томе (Цветаева М. Письма 1905–1923).
Как и в предыдущем издании, в настоящем томе письма расположены в хронологической последовательности. Письма печатаются по оригиналам или копиям с оригиналов, а при их недоступности — по первой полной публикации. Большинство писем, опубликованных ранее, сверены или исправлены по оригиналам или их копиям.
Все тексты писем печатаются по современной орфографии, но с максимальным сохранением индивидуальных авторских особенностей написания и произношения отдельных слов, а также пунктуации.
В авторской транскрипции приводятся также некоторые названия, имена и фамилии.
Пропуски в текстах обозначены угловыми скобками. В угловых скобках также раскрываются недописанные и сокращенные слова (кроме общепринятых). Слова и фразы, подчеркнутые в подлиннике, выделяются курсивом или разрядкой.
Тексты расшифрованных черновиков, содержащие большое количество недописанных Цветаевой слов, для удобства читателей печатаются без обозначения сокращений, т.е. без угловых скобок.
Для указания мест в рукописи, которое трудно поддаются чтению, применяется ремарка <нрзб.>.
В квадратных скобках приведены слова и выражения, зачеркнутые в рукописи М. Цветаевой.
Авторские даты и указания мест написания помещены слева (вверху или внизу, в зависимости от места их указания в оригинале). Даты, установленные по почтовым штемпелям или по содержанию, заключены в угловые скобки. Слова, введенные Цветаевой в датировку (обозначение дня, название праздника и т.д.), сохранены. Оставлено без изменения обозначение календарного стиля: после 1 февраля 1918 г. Цветаева долгое время придерживалась старого (русского) стиля или ставила две даты — по старому и новому стилю.
1646
Цветаева вступала в члены Дворца искусств, чтобы получать дешевый паек. Дворец искусств был организован Наркомпросом и объединял деятелей литературы и искусства с целью улучшения их труда и быта.
1647
Копылова Любовь Федоровна (1885–1936) — поэтесса, прозаик, по профессии педагог. Член Дворца искусств.
1650
Для «Царь-Девицы» (Пг; Берлин, изд-во «Эпоха», 1922) Чирикова выполнила обложку и графические украшения.