Тебя не мог узнать я. Кто назначил?
Израэль
Последний дож. Мне званье капитана
Сохранено, а новый пост мне дан
В награду за бесчисленные шрамы
(Как соизволил он сказать). Кто б думал,
Что эта милость приведет меня
Беспомощным истцом к другому дожу
И по такому делу!..
Дож
Сильно ранен?
Израэль
Неизлечимо в отношенье чести.
Дож
Скажи, не бойся: уязвленный в сердце,
Какого б ты искал врагу возмездья?
Израэль
Назвать не смею, но добьюсь его.
Дож
Чего же здесь ты ищешь?
Израэль
Правосудья.
Мой генерал стал дожем и не будет
Глядеть, как топчут старого солдата.
Сиди на троне дожа не Фальеро,
Я эту кровь другой бы кровью смыл.
Дож
Ты правосудья ищешь у _меня_!
Его не в силах дож венецианский
Ни дать, ни получить: лишь час назад
Торжественно мне отказали в нем.
Израэль
Как так, мой дож?
Дож
Приговорили Стено
В тюрьму, на месяц.
Израэль
Как? Того, кто смел
Ваш трон испачкать грязными словами,
Чья срамота для всех ушей ясна?
Дож
Видать, и в арсенал дошел их отзвук,
В лад молоткам звуча добротной шуткой
Мастеровых или припевом к скрипу
Галерных весел в песне площадной
Любого каторжника, кто ликует,
Строфой веселой тешась, что не он
Дож осрамленный, глупый старикашка!
Израэль
Возможно ль? Месячный арест, и только!
Для Стено!
Дож
Ты слыхал про оскорбленье;
Теперь ты знаешь кару. У _меня_ ли
Искать защиты? К Сорока ступай.
Они, как видишь, Стено покарав,
Осудят, несомненно, и Барбаро.
Израэль
Ах, если б я посмел открыть вам чувства!..
Дож
Открой: меня уж оскорбить нельзя.
Израэль
Так вот: одно скажите слово - и
Свершится месть! Не за мою обиду
Пустую, за удар, хотя и подлый.
Ведь я ничто, - за низкое бесчестье,
Что _вы_ как дож и воин понесли.
Дож
Ты слишком пылок: власть моя - декорум;
Тиара - не корона; а наряд мой
"Пробудит жалость, как тряпье бродяги;
Нет, больше: у того _свои_ лохмотья,
А это - марьонетке одолжили,
Вся власть которой - этот горностай.
Израэль
Ты стал бы королем?
Дож
Да - у народа
Счастливого.
Израэль
Ты хочешь стать монархом
Венеции?
Дож
Да, разделив державу
С народом, чтоб вовек не быть рабами
Разросшейся патрицианской гидры,
Чьи головы с отравленного тела
На всех нас дышат ядом и чумой!
Израэль
Ты сам патриций родом и карьерой...
Дож
Не в добрый час родясь! Мое рожденье
Стать помогло мне дожем - для обид;
А жизнь провел я как солдат, служа
Стране с ее народом, не Сенату,
Лишь в благе их награду чести видя.
В боях лил кровь я; войско вел к победам;
Вершил и рушил мир в посольствах частых,
Всем пользуясь для выгоды страны;
Я шесть десятков лет моря и земли
Браздил, на пользу родины трудясь
Венеции, - и, видя издалека
Ее шпили над синевой лагуны,
Я счастлив был, что вновь я вижу их!
Но не для кучки малой, не для секты,
Не для сословья лил я кровь и пот.
Зачем - ты хочешь знать? У пеликана
Спроси, зачем он истекает кровью,
Грудь растерзав? Владей он речью, он бы
Ответил так: "Для всех моих птенцов!"
Израэль
Но знать взвела тебя на трон.
Дож
Взвела!
Я не просил. Я в цепи золотые
Попал, с посольством воротясь из Рима.
Не отклонял я прежде никакой
Работы или службы государству
И нынче, старец, не отверг поста,
По виду столь высокого, на деле ж
Презренного, коль тягости учесть.
Что это так, ты сам, мой бедный, видишь.
Коль нам с тобой защиты нет во мне.
Израэль
Обоим есть она, лишь пожелайте,
И тысячам таких же угнетенных,
Сигнала ждущих. Дать его согласны?
Дож
Что за загадки?
Израэль
Их, рискуя жизнью,
Я разъясню; но удостойте слушать
Внимательно.
Дож
Я слушаю.
Израэль
Не только
Я или вы гнет унижений терпим,
Не нас одних ногами топчут: стонет
Весь наш народ, обиды осознав.
Наемные войска сплошь недовольны:
Им жалованье задержал Сенат;
И наши моряки и ополченцы
С друзьями плачут: мало кто найдется,
Чьи брат, отец, дитя, жена, сестра
Не стали жертвой гнусного насилья
Патрициев. А вечная война
С далекой Генуей, питаясь кровью
Плебеев нищих, золотом, что жмут
Из их прибытков, их не бесит разве?
Еще теперь... Но я забыл: быть может,
Я, все сказав, обрек себя на смерть?
Дож
Так исстрадавшись ты боишься смерти?
Тогда молчи; живи, снося побои
Тех, за кого ты пролил кровь.
Израэль
О нет,
Скажу я все, что б ни было! Но если
Венецианский дож - доносчик, стыд
И срам ему! Он потеряет больше,
Чем я.
Дож
_Меня_ не бойся. Продолжай.
Израэль
Так знай, что есть скрепленный клятвой тайной
Союз друзей, отважных, верных братьев,
Изведавших все беды и о судьбах
Венеции скорбящих. И по праву:
Они служили ей во всех краях
И, разгромив врагов иноплеменных,
От внутренних ее хотят спасти.
Немного нас, но и не слишком мало
Для славной цели. Есть оружье, средства,
Надежда, храбрость, вера и терпенье.
Дож
Чего вы ждете?
Израэль
Часа, чтобы грянуть.
Дож
(в сторону)
Он с колокольни Марка грянет - час!..
Израэль
Вот: жизнь моя, и честь, и все надежды
В твоих руках, но твердо убежден я,
Что если общи корни у обид,
То общей быть должна и месть. Коль прав я,
Будь нам теперь вождем, потом - монархом.
Дож
А сколько вас?
Израэль
Сначала ты ответь,
А после я.
Дож
Вы что, синьор? Грозите?
Израэль
Нет, заявляю. Сам себя я предал;
Но в тайниках дворцовых и подвалах,
В ужасных клетках "под свинцовой кровлей"
Нет пыток тех, которые могли бы
Хоть слово, слово вырвать у меня!
"Колодцы" ваши и "свинцы" бессильны;
Кровь у меня там выжмут, не измену;
По Мосту вздохов страшному пройду,
Ликуя, что последний стон мой будет
Последним эхо над волною Стикса,
Текущего меж палачом и жертвой,
Между темницей и дворцом... Найдутся