Выбрать главу

В

12-м

аяте

суры

Тахрим

одно

из

местоимений

и

одно

из

прилагательных использовались в форме мужского рода:

“фийхи, канитийн”

,

другие

же

использовались

в

форме

женского

рода:

“эллети,

ахсанат,

ферджеха,

саддагат,

раббиха,

канет”

.

– 

Как будет указано ниже, в 16-м аяте суры Марьям, при введении в часть

текста о

Марьям, было

сказано

так: “

И вот она сбежала в одно место на

востоке, покинув свою семью/своих близких

…” Согласно приведенным выше

аятам

Марьям,

покинув

своих

родных

[свою

семью

и

своих

близких],

в

одиночку

пошла

в

некое

место

на

востоке.

Нет

никаких

сведений

о

том,

сколько лет было Марьям в то время, а также по какой причине она ушла от

своих родных. Такие трактования о том, что причиной

ее ухода

от родных

было

то,

что

«она

была смущена

тем,

что

у

нее

начались

месячные»

или

«удалилась по причине своей беременности», на самом деле искажают истинное значение этого аята. По нашему мнению, у Марьям были проблемы, и она удалилась от своего ближайшего окружения из-за своих проблем. Так как:

Приводимое в аяте слово إنتباذ интибаз означает: “бросить то, что

находится в руках вперед или назад, уходить в одиночку, удаляться, прерывать отношения”.5 Точно так же, когда кто-то сидит в углу вдали от людей, это выражается словом “интебезе”. Таким образом, комментарии о том, что Марьям удалилась в комнату на восточной стороне своего дома или же в восточный угол храма, противоречат смыслу слова и сути аята. Согласно значению, выраженному этим словом, Марьям отдалилась от своего близкого окружения, покинула близких и ушла от них в далекие края. Из всего этого следует, что Марьям была девушкой, которая сбежала из дома.

То, что положение дел было именно таким, можно также понять из выражения в 17-м аяте: “протянула занавес между своими родными и собой”. Потому что данное выражение означает не то, что она протянула между собой и своей семьей обычный занавес из ткани, а означает то, что она удалилась от родных на расстояние, прервала связь со своей семьей. Такой же пример этому можно встретить в 32-м аяте суры Сад: “Я полюбил любовь к добру [к богатству, к выгоде] в связи с вспоминанием Господа моего. –После этого они вошли за занавес. –”

То, что тело Марьям имело мужские свойства, также объясняет причину того, почему она покинула своих родных и ушла жить в одиночестве. То есть Марьям поступила так же, как мог поступить любой человек, который имеет проблему; она покинула свой дом под давлением психологического стресса, который был вызван необычностью ее организма.

– 

Кроме этого слова Марьям, которые звучали так: «

Ко мне не прикасался

человек»,

соответствуют тому, что

её тело имело мужские свойства. Потому

что

Марьям

не

говорит:

«

Ко

мне

не

прикасался

мужчина»

,

однако

она

использовала

выражение,

которое

может

обозначать

как

мужчину,

так

и

женщину.

В Коране не было предоставлено никакой информации о жизни Марьям между её рождением и уходом от семьи. Знания, представленные в аятах, которые мы рассматриваем, являются знаниями, относящимися к взрослой жизни Марьям.

Вдыхание

Духа

в

Марьям

И та женщина, которая прилежно сохранила свое целомудрие; и Мы наделили ее надежным знанием от Нас. И ее вместе с ее сыном Мы сделали знамением/знаком для миров. (Анбия/ 91)

И Аллах также привел в пример Марьям (Марию) дочь Имрана, которая сберегла свое целомудрие подобно крепости. Мы дали ей - хоть и немного - знания посредством Нашего откровения. Она также подтвердила слова и