В
12-м
аяте
суры
Тахрим
одно
из
местоимений
и
одно
из
прилагательных использовались в форме мужского рода:
“фийхи, канитийн”
,
другие
же
использовались
в
форме
женского
рода:
“эллети,
ахсанат,
ферджеха,
саддагат,
раббиха,
канет”
.
–
Как будет указано ниже, в 16-м аяте суры Марьям, при введении в часть
текста о
Марьям, было
сказано
так: “
И вот она сбежала в одно место на
востоке, покинув свою семью/своих близких
…” Согласно приведенным выше
аятам
Марьям,
покинув
своих
родных
[свою
семью
и
своих
близких],
в
одиночку
пошла
в
некое
место
на
востоке.
Нет
никаких
сведений
о
том,
сколько лет было Марьям в то время, а также по какой причине она ушла от
своих родных. Такие трактования о том, что причиной
ее ухода
от родных
было
то,
что
«она
была смущена
тем,
что
у
нее
начались
месячные»
или
«удалилась по причине своей беременности», на самом деле искажают истинное значение этого аята. По нашему мнению, у Марьям были проблемы, и она удалилась от своего ближайшего окружения из-за своих проблем. Так как:
Приводимое в аяте слово “إنتباذ интибаз” означает: “бросить то, что
находится в руках вперед или назад, уходить в одиночку, удаляться, прерывать отношения”.5 Точно так же, когда кто-то сидит в углу вдали от людей, это выражается словом “интебезе”. Таким образом, комментарии о том, что Марьям удалилась в комнату на восточной стороне своего дома или же в восточный угол храма, противоречат смыслу слова и сути аята. Согласно значению, выраженному этим словом, Марьям отдалилась от своего близкого окружения, покинула близких и ушла от них в далекие края. Из всего этого следует, что Марьям была девушкой, которая сбежала из дома.
То, что положение дел было именно таким, можно также понять из выражения в 17-м аяте: “протянула занавес между своими родными и собой”. Потому что данное выражение означает не то, что она протянула между собой и своей семьей обычный занавес из ткани, а означает то, что она удалилась от родных на расстояние, прервала связь со своей семьей. Такой же пример этому можно встретить в 32-м аяте суры Сад: “Я полюбил любовь к добру [к богатству, к выгоде] в связи с вспоминанием Господа моего. –После этого они вошли за занавес. –”
То, что тело Марьям имело мужские свойства, также объясняет причину того, почему она покинула своих родных и ушла жить в одиночестве. То есть Марьям поступила так же, как мог поступить любой человек, который имеет проблему; она покинула свой дом под давлением психологического стресса, который был вызван необычностью ее организма.
–
Кроме этого слова Марьям, которые звучали так: «
Ко мне не прикасался
человек»,
соответствуют тому, что
её тело имело мужские свойства. Потому
что
Марьям
не
говорит:
«
Ко
мне
не
прикасался
мужчина»
,
однако
она
использовала
выражение,
которое
может
обозначать
как
мужчину,
так
и
женщину.
В Коране не было предоставлено никакой информации о жизни Марьям между её рождением и уходом от семьи. Знания, представленные в аятах, которые мы рассматриваем, являются знаниями, относящимися к взрослой жизни Марьям.
Вдыхание
Духа
в
Марьям
И та женщина, которая прилежно сохранила свое целомудрие; и Мы наделили ее надежным знанием от Нас. И ее вместе с ее сыном Мы сделали знамением/знаком для миров. (Анбия/ 91)
И Аллах также привел в пример Марьям (Марию) дочь Имрана, которая сберегла свое целомудрие подобно крепости. Мы дали ей - хоть и немного - знания посредством Нашего откровения. Она также подтвердила слова и