Выбрать главу

Эти темы нашли себе отражение в полной раздумий молитве Бонавентуры «Arbor vitae»:

О, мой Господь, добрый Иисус,

Хотя я ничем не заслужил и не достоин,

Позволь мне,

Кто не заслужил права присутствовать при этих

событиях

Лично,

Неотступно размышлять над ними

Про себя

И испытывать, приближаясь к тебе,

Господь мой, распятый и пошедший на смерть

ради меня,

То чувство сострадания,

Какое твоя невинная мать и

Кающаяся Магдалина переживали

В час твоих страстей[232].

Тем же самым духом проникнута и «Arbor vitae» Убертино да Касале, правда, с заметным отличием. Если Бонавентура молит о том, чтобы испытать «чувство сострадания» Богородицы и Марии Магдалины, Убертино уже пережил его. Он с удивительной силой рассказывает о том, как Иисус сделал его участником Страстей Господних. Судя по его словам, он был «то грешницей Магдалиной, то его невестой, то братом и учеником Иоанном, то добродетельной женой, оплакивающей его, то благочестивым разбойником, распятым на кресте», а затем, наконец, «самим безвинным Христом, возопившим громким голосом и умиравшим в муках на кресте»[233].

Францисканец строгих взглядов, поэт Джакопоне да Тоби (ум. в 1306 г.) сумел показать себя в vita Chnsti в образе Марии Магдалины. От ее имени он описывает ее сострадание в lauda, сочиненной к Великой пятнице:

И я, горестная Магдалина,

Бросилась к его ногам,

Где я обрела многое,

Где я очистилась от своих грехов,

Пригвоздите меня к его стопам

И не позволяйте встать вновь[234].

Рис. 14. Святой Франциск и Мария Магдалина под распятием (первая половина XIV в.).
Панно, школа Римини, музеи Ватикана, Пинакотека.
Фото опубликовано с любезного разрешения руководства Ватиканских музеев

Хотя и говорят, что подобного рода желание пережить страсти Господни — черта чисто францисканская, все же она присуща не только братьям-миноритам. Мария Магдалина в сочинении Кавалка тоже бросается к подножию распятия, горестно восклицая: «О, святой крест! Как бы мне хотелось быть тобой, чтобы Господь Бог был распят на моих крестовинах, его ладони прибиты к моим, копье, проткнувшее его сердце, прошло и в мое — так, чтобы я умерла вместе с ним, и таким образом ни при жизни ни после смерти не покидала его»[235]. В laude пятнадцатого столетия, принадлежащей перу доминиканского монаха самых строгих взглядов Савонаролы (ум. в 1498 г.), нашли отражение те же чувства[236].

По существу, во всех этих полных раздумий молитвах, трактатах, проповедях, laude и агиографической литературе речь идет об одном: всякий, подобно Марии Магдалине, может стать мучеником сострадания, как о том говорят в своих проповедях Маттео д’Акваспарта, Франсуа де Мэйронне и Евдей Шаторуский. По-моему, фактически, кроме Imitatio Christi, когда человек становился как бы Христом, подобно, например, святым Франциску и Екатерине Сиенской, с кровоточащими стигмами на теле, существовал иной, более смиренный и эмоциональный вид благочестия или святости — imitatio Magdalenae[237]. Отныне каждый мог, используя свое воображение и сострадая, плача и сочувствуя, уподобиться коленопреклоненной у подножия креста Марии Магдалине. Вызывающее эмоции благочестие превыше всякого эмоционального благочестия, и не было более наглядного примера его, нежели Мария Магдалина. Хоть imitatio Magdalenae, возможно, и стояло ступенькой ниже на лестнице благочестивой духовной практики, зато оно было доступней для среднего раскаивающегося в своих грехах христианина. Ведь не все же в конце концов «скроены» по той же мерке, что святой Франциск Ассизский или святая Екатерина Сиенская. Отныне истово верующий человек, испытывая чувство глубокого сострадания, разделял с Магдалиной, стоящей на коленях у креста, ее горе, печаль и душевные муки, и у него на теле при этом не появлялись раны, как у Христа. В данном случае imitatio Magdalenae являлось более смиренной формой духовного служения. Впрочем, как это видно на панно в Римини, обе imitationes могли существовать у креста (рис. 14)[238].

вернуться

232

Бонавентура Bonaventure: The Soul’s Journey into God, Tree of Life, The Life of st. Francis, перев. Эверта Кузинса (Нью-Еорк: изд-во «Paulist Press», 1978 г.), с. 158.

вернуться

233

«Tandem iuxta sue passionis supplicia sic me transformative sibi faciebat assistere: ut nunc mihi vederer magdalena peccatrix: nunc quedam ab ipso electa sponsa: nunc frater & discipulus electus ioannes ille: nunc pia mulier lamentas que ipsum genuit nunc latro dexter sibi confixus: nunc ipse purus iesus in ligno crusis damans: et in dolore expirans». Arbor vitae, пролог, кн. 1, гл. 1, страницы не пронумерованы.

вернуться

234

Цит. по Гаскинс Мария Магдалина, с. 202. Перевод мой.

вернуться

235

The Life, 236–237.

вернуться

236

О, Распятие, дай мне место

И прими мои члены,

Чтобы мои сердце и душа

Пылали от твоего священного пламени.

Цит. в переводе Патрика Мейси из его Infiamma il mio cor: Savonarolan Laude by and for Dominican nuns in Tuscany в The Crannied Walclass="underline" Women, Religion and the Arts in Early Modem Europe, под ред. Креег Э. Монсон (Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 1992), 169. Пожалуй, самое драматичное изображение Марии Магдалины у подножия креста было написано Мазаччо в 1426 году для частной часовни кармелитской церкви в Кармине, Пиза. В настоящее время его называют пизанским полиптихом, но раньше он являлся верхней частью запрестольного образа (ныне разобранной), где у подножия распятия изображены Богородица, Иоанн Богослов и Мария Магдалина. Последняя стоит на коленях, спиной к зрителю, руки скорбно вскинуты над головой. Сейчас она находится в Неаполе, в Национальной галерее Каподимонте.

вернуться

237

Это выражение позаимствовано из работы Мееси Infiamma, с. 179.

вернуться

238

Ватиканское собрание панно, номер 54. См. Raimond Van Marie The Development of the Italian Schools of Painting, 28 vols. (The Hague: Martinus Nijhoff, 1924), vol. 4 (1924), 294.