Выбрать главу

Удрученный Ритавак сказал так: "Лучше не иметь вообще сына, чем иметь плохого сына! Плохой сын всегда приносит неприятности отцу и ранит сердце матери, и предки его, находящиеся в Сварге, низвергаются в ад. Он не совершает никакого блага своим друзьям, не воздает предкам, причиняет страдание родителям ― тьфу на рождение того сына, который совершает нечестивые деяния! Счастливы те, чьи сыновья почитаемы всем миром и приносят другим людям благо, чьи сыновья мирные и преданы благим деяниям! Жизнь тех, у кого дурной сын, несчастна и тяжела, она ведет в ад, а не к небесному блаженству. Дурной сын приносит своим друзьям страдания, их врагам ― радость, а своим родителям ― раннюю старость и болезни".

Маркандея сказал:

Так размышляя, с сердцем, сгорающим от неправедного поведения сына, обратился он к мудрецу Гарге, что бы тот поведал причины всего этого.

Ритавак сказал:

Следуя правилам дхармы, я сначала изучал Веды и познавал суть обрядов. После обучения, следуя дхарме, я вступил в брак. Вместе с супругой я исполнял все необходимые обряды, предписанные писаниями, подношения огню всегда сопровождались восклицанием "Вашат!", и по сей день все мои обряды выполняются безукоризненно. После всех таинств, предшествующих зачатию, по велению традиции, а не по похоти, родился у меня этот сын, должный освободить меня от страха перед адом Пут, о мудрец. Так почему же он стал источником боли и страданий для нас и для его друзей, чья здесь вина, его или наша, поведай, о мудрец?

Гарга сказал:

О лучший из дваждырожденных, этот твой сын родился под звездой Ревати, поэтому он приносит вам страдания, ведь он родился в зловещее время. Здесь нет вины ни у тебя, ни у его матери, ни у его семьи. Звезда Ревати стала причиной его дурного нрава.

Ритавак сказал:

Раз причиной дурного нрава моего единственного сына стала звезда Ревати, пусть же она падет, сойдя со своего небесного пути!

Маркандея сказал:

И когда он произнес эти слова, звезда Ревати действительно упала, на удивление всему миру, видевшему это. Звезда Ревати упала на гору Кумуда, озарив сиянием леса, ущелья и водопады. С тех пор гору Кумуда также называют Райватака и почитают как весьма очаровательную гору.

Красота звезды Ревати наполнила озеро Панкаджини, и из него родилась девица, сияющая своей красотой. Ее, рожденную из озера, увидел мудрец Прамука. Он дал ей имя Ревати, по имени звезды, красота которой перешла в эту девицу, о Бхагури. И этот мудрец Прамука, чья обитель находилась неподалеку от озера, вскормил девицу Ревати.

Прошло время, и Прамука увидел, что девица расцвела, и он стал думать о ней, наделенной необычайной красотой: "Кто же должен стать ее супругом?" Долгое время искал он, но так и не нашел жениха, достойного Ревати. Тогда Прамука вошел в свою обитель, к месту, где горел жертвенный огонь, и попросил помощи у Агни в поисках жениха. Агни ответил ему: "Великий силой и доблестью, любезный в речах, поддерживающий праведность царь Дургама должен стать ее супругом".

Маркандея сказал:

Вскоре случилось так, что неподалеку от обители Прамуки, охотился мудрый царь Дургама, потомок Приявраты, сын Викрамашилы, рожденный из чрева Калинди. Увидев обитель, он вошел в нее. Там он увидел ту стройную девицу и спросил ее:

Царь сказал:

Неужели этот царственный муни покинул свою обитель, о прекрасная, я хотел оказать ему почтение. Расскажи ему, что я был здесь, о дорогая!

Маркандея сказал:

Брахман, находившийся в комнате, где горел жертвенный огонь, услышал эти слова царя и его обращение к ней, как к близкому человеку, поспешно вышел. Увидев же возвышенного царя Дургаму и его знаки царского достоинства, мудрец почтительно поклонился ему. Затем он призвал своего ученика: "Гаутама! Принеси подношение-аргхью для этого царя! Я долго ждал визита этого царя, который должен стать моим зятем, поэтому он должен получить достойное подношение".

Маркандея сказал:

Царь задумался, размышляя о том, почему мудрец назвал его зятем. Он молча принял аргхью и занял, отведенное ему место. Тогда брахман обратился к нему с приветственными словами: "Все ли хорошо у тебя дома, о владыка людей, полна ли твоя казна, сильна ли твоя армия, многочисленны ли твои друзья, и мудры ли твои советники? Я не спрашиваю про твою супругу, все ли хорошо с ней, так она находится здесь, но все ли хорошо с другими твоими женами?"

Царь сказал:

О блюститель обетов, ни в чем я не испытываю недостатка, но ты разбудил мое любопытство сказав, что здесь находится моя жена!