Выбрать главу

Я поведал тебе о пяти манвантарах, теперь выслушай о шестой, в которой правил Ману Чакшуша.

В прошлом своем существовании был он рожден из глаз верховного бога, и в этом его рождении у него осталось имя Чакшуша, о брахман. Когда он родился, то постоянно смеялся, и когда мать его любовно обнимала, и когда он лежал у нее на коленях. Смеялся он потому, что родился с воспоминаниями о прошлых жизнях, но мать этого не знала, и, рассердившись на его смех, сказала: "Мне страшно! Означает ли его смех, что он наделен не детским разумом, или он видит что-то радостное и счастливое?"

Сын сказал:

Разве ты не видишь кота, желающего съесть меня? Так же ты не видишь Джатахарини, которая захватывает новорожденных детей. Это потому, что ты глядишь на своего сына, держишь его, обнимаешь, а глаза твои наполняются слезами любви к нему. Выслушай же, почему я смеялся. И кот и Джатахарини нацелены на меня. И кот и Джатахарини, а также и ты желаете что-то получить от меня. Только они оба желают насладиться мной немедленно, ты же надеешься получать плоды своего материнства постепенно. И хотя ты почти не знаешь меня, рожденного семь дней назад, не ведаешь, принесу ли я тебе благо, ты обнимаешь меня, глаза твои слезятся, и ты говоришь мне: "О любимое дитя!"

Мать сказала:

Я обнимаю тебя не ради какой-то выгоды, дорогой мой, если это доставит тебе удовольствие, я прекращу. Я отказываюсь от всего, что могла бы получить от тебя.

Маркандея сказал:

Сказав так, она оставила его и вышла из комнаты, где он остался лежать. Тогда Джатахарини немедленно схватила его, пленив его тело и чувства, сердце и чистую душу. И после, она положила его в кровать жены царя Викранты, похитив его сына. Сына же царя Викранты она унесла в другой дом, и там подменила, третьего же ребенка она съела. И так, эта жестокая Джатахарини поступает день за днем, похищая, подменяя и пожирая младенцев.

Когда пришло время, царь Викранта исполнил для сына очистительные обряды и, исполненный радости, дал ему имя Ананда. Затем, в молодости, после обряда второго рождения, когда ему надели священный шнур, его гуру сказал: "Подойди к своей матери и воздай ей почести". Услышав эти слова гуру, ответил он, смеясь: "Какой из матерей воздать мне почести, той, которая рожала, или той, которая кормила?"

Гуру сказал:

Что ты хочешь сказать, о благородный юноша? Мать, которая родила тебя ― это дочь Рутхи, супруга царя Викранты, именем Наймини.

Ананда сказал:

Она мать того, кто сейчас известен как Чайтра, сын брахмана Бодхи из селения Вишала. Я же рожден другой.

Гуру сказал:

Откуда же ты, о Ананда? И о каком Чайтре ты говорил? Мне трудно понять сказанное тобой. Где ты родился и как здесь оказался?

Ананда сказал:

Я родился кшатрием, в доме царя, родила меня его жена Гири-Бхадра, о брахман. Джатахарини, похищающая младенцев, забрала меня. Она оставила меня здесь, а сына Наймини подкинула в дом брахмана Бодхи, а его сына она съела. Сын Наймини был освящен обрядами, как брахман. Я здесь освящен твоими обрядами, о гуру. Поэтому я должен повиноваться тебе, скажи же, которой матери мне воздать почести?

Гуру сказал:

То, что ты рассказал, мой мальчик, очень трудно осмыслить. Мысли мои путаются, и я не понимаю, как дальше поступить.

Ананда сказал:

Случай этот запутанный, о брахман, но все же мир не перевернулся. Кто же чей сын, о брахман? И кто кому родственник? С самого рождения любой человек имеет родственные связи, и он и все связанные с ним люди не минуют встречи со смертью, о брахман. Все родственные связи любого рожденного человека прекращаются с момента распада его тела. Так устроено течение жизни. Поэтому я и говорю: "Кто не родственник любому, проживающему в этом земном существовании? И есть ли вечные родственники?" Что же смущает твой разум? В этом рождении у меня получилось два отца и две матери, это конечно удивительно, но чего только не может случиться в череде перерождений? Я решил посвятить свою жизнь исполнению аскез, поэтому привези сюда Чайтру, истинного сына царя, из селения Вишала.

Маркандея сказал:

Тогда царь, его супруги и родственники, пораженные случившимся, признали, что Ананда не их родственник и позволили ему удалиться в леса. Затем царь вернул своего сына Чайтру, воздав почести брахману, воспитавшего его как собственного ребенка.

А этот чистый душой юноша Ананда стал исполнять в лесу жестокие аскезы, которыми он хотел исчерпать плоды своих предыдущих деяний, стоявшими как препятствия на его пути к окончательному освобождению. И к нему, исполняющему аскезы, обратился Брахма: "Дитя мое, зачем ты исполняешь такие суровые аскезы? Скажи мне об этом".