Варутхини, прекрасная телом, душой и мыслями устремленная к нему, осталась там, и весь остаток дня и всю ночь провела непрерывно вздыхая. И эта девица с безупречными формами, вздыхала и плакала. "Ах! Ах!" ― постоянно упрекала она себя. "О я, несчастная!" ― причитала она, дева с пленительными глазами.
Никакие развлечения, ни еда, ни прогулки в восхитительном лесу или в очаровательных долинах не смогли вернуть ей радость. Покинутая им, эта тонкостанная девица упрекала свою молодость и красоту. "Как так получилось, что я пришла на эту гору, словно влекомая злой судьбой? И как так случилось, что этот человек попался мне на глаза? Если этот возвышенный человек не явится ко мне сегодня, поистине огонь моей любви к нему испепелит меня".
Маркандея сказал:
Так она причитала, поглощенная любовью, о брахман, и ее страсть к нему возрастала с каждым мгновением.
В таком состоянии ее увидел гандхарва по имени Кали, любивший ее, но отвергнутый ею. Он задумался: "Почему эта прекрасная Варутхини изводит себя вздохами на этой горе? Неужели ее проклял какой-нибудь отшельник? Или кто-то жестоко ее оскорбил, поскольку ее лицо как росой обильно покрыто слезами". Исполненный любопытства Кали стал размышлять над этим вопросом, и силой сосредоточения узнал, как все произошло. Получив ответ на свои вопросы, Кали снова задумался: "Это мои заслуги в прошлых жизнях приносят свои плоды. Как часто я говорил этой девице о своей любви, но она всегда отвергала меня. Сегодня же я получу ее. Она влюблена в человека, я приму его облик, и она, ничего не подозревая, дарует свою любовь мне. Почему же я медлю?"
Маркандея сказал:
Тогда он принял облик того брахмана с помощью присущей ему силы, и проследовал к тому месту, где находилась безутешная Варутхини.
Увидев его расширенными от удивления глазами, она, тонкостанная, приблизилась к нему и воскликнула: "Будь добр ко мне!", и повторяла это опять и опять: "Покинутая тобой, решилась я отказаться от жизни, и тем самым возложить ни тебя бремя неправедности, и разрушить все твои заслуги от выполнения жертвоприношений. Соединившись со мной в этом очаровательном месте, ты спасаешь меня, и тем самым, безусловно, обретаешь великую праведность. Жизнь моя поистине подходила к концу, о мудрый брахман, и по этой причине ты вернулся, что бы вернуть радость в мое сердце!"
Кали сказал:
Что мне делать? Пока я пребывал здесь, я не исполнил своих обрядов, и я сейчас в затруднительном положении. Если ты желаешь союза между нами, о тонкостанная, ты должна делать то, что я тебе скажу.
Варутхини сказала:
Будь добр ко мне! Все, что скажешь, я исполню. Я говорю так без страха и лжи, я сделаю все, что бы принадлежать тебе.
Кали сказал:
Ты не должна смотреть на меня, когда сегодня в лесу мы встретимся, что бы объединиться в союз. Ты должна быть с закрытыми глазами, когда мы соединимся с тобой.
Варутхини сказала:
Пусть будет так, как лучше для тебя! Все будет, как ты пожелаешь! Поистине, я буду покорна тебе во всех отношениях.
Глава 60
Сварочиша манвантара
Маркандея сказал:
Затем они стали приятно проводить время на горных вершинах, в цветущих лесах, на очаровательных озерах, в приятных долинах, на песчаных берегах рек, и в других местах, которые желали их радостные сердца, о брахман. И она, когда пребывая в объятьях Кали с закрытыми глазами, представляла себе облик молодого брахмана, когда он сиял огнем.
Затем она зачала ребенка от того гандхарвы в облике брахмана. Довольная этим, она позволила гандхарву Кали, все еще носящему облик брахмана, ее покинуть.
У нее родился ребенок, мальчик, от которого исходило сияние, как от пылающего шара света, своим светом он освещал все области неба, словно солнце. Из-за этого подобного солнечному, сиянию, мальчик получи имя Сварочи. И этот благородный мальчик рос каждый день, как новая луна, вбирая в себя хорошие качества. И выйдя из юного возраста, он уже был искусен в стрельбе из лука, а также знал Веды и разные науки.
Однажды он, благородный поступками, бродил возле горы Мандары, и увидел на склоне горы одинокую девицу, беспомощную от страха. Увидев его, девица сказала: "Спаси меня!". "Не бойся! Что с тобой случилось?" ― обратился он к той, чьи глаза были заполнены страхом. И она ответила ему, прерывая свои слова трепетными вздохами.
Девица сказала:
Я ― дочь видьядхары Индивары, мое имя Манорама, меня родила дочь Мару-дханвана.
Вибхавари, дочь видьядхары Мандары, моя подруга, и Калавати, дочь муни Пары, тоже моя подруга. С ними я отправилась гулять на склон Кайласы. Там я увидела некоего отшельника. Его лицо было чрезвычайно худым из-за аскезы, шея очень тонкая, он был крайне обессилен на вид, глаза его были глубоко впавшими. И засмеялась над ним. Тогда он исполнился гнева и проклял меня, произнося слова ослабшим голосом, с дрожащими губами: "Так как ты, о дурно воспитанная девица, посмеялась надо мной, то быть тебе постоянно преследуемой ракшасом".