Полли что-то пробормотала невпопад и неучтиво поспешила убрать руку, помня, что Джули, несмотря на выучку, искоса наблюдает за ними.
Наверняка думает, что я вся зацелована с головы до ног, подумала Полли и услышала собственный горестный вздох.
Она написала заявление об уходе, понимая, что оно вызовет брожение умов среди сотрудников компании, но была не в состоянии объяснить или оправдать свое решение. Очень уж это экзотично, думала она.
А потом, естественно, поехала к родителям.
Подъезжая к их дому, Полли ожидала, что ее мать немедленно бросится в атаку, но она лежала в темной спальне с задернутыми шторами и встретила Полли покорным, почти что апатичным взглядом.
— Значит, он тебя уговорил, — с тяжелым вздохом произнесла она. — Я предполагала, что так получится. Я…
Полли взяла руку матери в свои.
— Все не так плохо, — сказала она, не зная, кого — себя или ее — старается убедить. — Италия — прекрасная страна. Ты сможешь приезжать к нам, как только захочешь. Я не сомневаюсь, Сандро всегда будет тебе рад, — добавила она.
— Объедки со стола богача, — пробормотала миссис Ферфакс с ядовитым смешком. — Могла ли я предполагать, что все кончится вот так? Что он приедет за тобой?
— За нас не беспокойся. И у мамы все будет хорошо, — говорил Полли отец, когда они спускались по лестнице. — Я увезу ее в Корнуолл на несколько дней. Она любит те места, но в последнее время у нас не было возможности выехать.
— Ну да. Потому что вы слишком много времени уделяли Чарли. Может быть, перерыв пойдет на пользу — она перестанет так агрессивно опекать его. — Полли заколебалась, стоит ли продолжать. — Папа, а как насчет свадьбы?
— Ты хочешь, чтобы мы остались в стороне?
Полли горячо затрясла головой.
— Я не сомневаюсь, что ты предоставишь меня самой себе, но как к этому отнесется мама?
— Родная, скажи-ка мне кое-что, — осторожно ответил ее отец и окинул ее испытующим взглядом.
— Если смогу.
— Отец Чарли… — начал он. — Это было временное приключение или ты к нему по-настоящему неравнодушна?
Полли отвернулась.
— Я… была неравнодушна, — сдавленным голосом ответила она. — Но потом обнаружила… что с его стороны это не так.
— Что ж, по крайней мере сейчас он старается все исправить, что бы ни говорила твоя мама. — Отец неловко усмехнулся и положил руку на плечо Полли. — Я понимаю, это будет нелегко, но, может быть, ты пойдешь ему навстречу?
Но он тоже должен этого хотеть, подумала Полли. А он не хочет. И как я могу в чем-нибудь идти ему навстречу, если даже не знаю, кто он? И никогда не знала.
Она подавила вздох и попробовала улыбнуться, но улыбка вышла безрадостной.
— Наверное, я должна буду что-нибудь сделать для спокойствия Чарли. — Она поцеловала отца в щеку. — Желаю вам удачно съездить в Корнуолл. Я с вами свяжусь.
Ей не хотелось опаздывать к обеду, поэтому она воспользовалась деньгами Сандро и взяла такси.
Она не стала переодеваться во что-нибудь парадное, только надела свои любимые серьги — пару маленьких васильков на тонких серебряных цепочках. Но в мраморном холле отеля, минуя фонтан и кучки элегантных женщин, расположившихся вокруг него в ожидании обеда, она пожалела, что не оделась более нарядно.
Когда Полли вошла в бар, Сандро уже сидел у стойки. Он смеялся над какой-то шуткой бармена, и Полли остановилась, настолько ее ошеломила сила его обаяния.
И не ее одну, как она поняла, когда дыхание вернулось к ней. Женщины бросали на него хищные взгляды из всех углов зала. Ничто не изменилось, горько подумала она, вспомнив, что то же самое происходило в Сорренто всякий раз, когда она шла с ним по улице.
И шрам на щеке ни в коей мере не умалял его привлекательности. Напротив, подумала Полли, он выглядит как ренессансный аристократ, раненный на дуэли.
В этот момент Сандро обернулся и увидел ее. Он тут же соскользнул с табурета и приблизился к ней.
— Дорогая, — ласково сказал он и взял Полли за руку, — ты все-таки решила ко мне прийти. Я не знал наверняка. Но я рад.
Он наклонился к ней и посмотрел на ее губы. Полли высвободила пальцы и отступила.
— Так-таки никаких поцелуев? — спросил он издевательским тоном. — А ведь я извлек урок из сегодняшнего утра и тщательно побрился?
— Не вижу в этом смысла, — твердо сказала Полли. — Я согласилась стать твоей женой, и не нужно никакого… лицемерия.
— Ну, тут мы расходимся во мнениях. Вижу, мне придется научить тебя, в чем разница между поведением дома и на людях, моя строптивая невеста. — Он говорил, улыбаясь, и только Полли могла слышать лед в его голосе. — Но об этом мы еще успеем поговорить.