На родине Марко Поло много лет основным считалось издание венецианца Джованни Баггиста Рамузио (1485—1557), собиравшего свидетельства об открытиях итальянских, испанских и португальских путешественников. Этот же человек написал и первую биографию Марко Поло, и преимущественно ему мы сейчас обязаны теми довольно скудными биографическими данными, что содержатся во всех энциклопедиях и справочниках. Это издание несколько раз переиздавалось, а окончательная его версия вышла в 1557 году, уже после того, как Рамузио скончался в Падуе.
Джованни Баггиста Рамузио, вдохновенно собиравший все даже самые невероятные сплетни о Марко Поло, вдохнул новую жизнь в его историю и в полной мере осознал его вклад в понимание мира. До него Марко Поло был для всех просто любившим прихвастнуть путешественником, после него он стал кумиром, великим героем, легендой.
Рамузио, кстати сказать, ставил Марко Поло даже выше Христофора Колумба. Он считал его странствие по суше более чудесным, учитывая отвагу, необходимую для столь длительного по времени предприятия, не говоря уже о нехватке съестных припасов и воды в течение долгих месяцев. К тому же, в отличие от Колумба Марко Поло не предъявлял никаких прав на новые земли, не подчинял себе никого и не принимал участия в жестоких карательных операциях против местного населения.
Да, книга Марко Поло в течение многих лет рассматривалась как некое сказочное повествование, не имеющее под собой никакой реальной основы, но потом она была переведена практически на все языки и вошла в золотой фонд мировой познавательной литературы.
Конечно, не всё в книге Марко Поло выглядит достоверно. В связи с этим многие авторы делают предположение, что книга эта была написана не под диктовку Марко Поло, а составлена Рустичелло (Рустичано) по его рассказам. Так сказать, «по мотивам». Более того, предполагается, что некоторые вещи Марко Поло не видел сам, а перевел с какого-то восточного языка, который он знал. Отсюда, кстати, и бесконечные неточности в написании имен собственных.
Вашингтон Ирвинг, написавший биографию Христофора Колумба, говоря о книге Марко Поло, приходит к заключению, что «переводами и повторительными изданиями текст оригинала <…> был сильно искажен, и, вероятно, многие нелепости, в которых обвиняли Марко Поло, произошли от ошибок переводчиков и издателей»{492}.
А некоторые авторы даже делают вывод, что Марко Поло не так много путешествовал, как он сам утверждает, что многие его «описания» (особенно Японии, Индии и Африки) попали в книгу в значительной степени случайно. С другой стороны, заслуги Марко Поло в изучении географии Азии, в любом случае, столь велики, что его по праву можно ставить в один ряд с самыми великими первопроходцами. Ведь до Марко Поло знания европейцев об Азии были крайне обрывочными и неопределенными, а он своей книгой поставил себя в ряды первооткрывателей Азии, снявших «завесу с таинственной части света, до него едва известной Европе»{493}.
Его главная заслуга состоит в том, что он вместо дикой и недоступной Азии открыл перед европейцами страны, значительно превосходившие тогдашнюю Европу своим экономическим развитием и просвещением. Он словно кричал: «Китай монголов не хочет нам зла, и он намного обогнал нас»{494}.
Вчитываясь в описания городов и стран, о которых Марко Поло пусть и знал только понаслышке, невольно приходишь к мысли, что он специально рассказывает о том, какие там были порты, какие деньги в обращении и какие главные товары, интересные для торговли. С этой точки зрения его книгу можно считать первым торговым справочником по рынкам стран Востока. И не только. То огромное количество ценнейших сведений о Востоке, которые Марко Поло собрал во время своих путешествий, сделало его труд настольной книгой таких выдающихся мореплавателей, как Христофор Колумб, Васко да Гама и Фернандо Магеллан. Можно даже утверждать, что книга Марко Поло сыграла вполне конкретную роль в открытии Америки и морского пути в Индию.
В свое время, например, много говорили о карте, которую Марко Поло якобы привез с собой из Китая. Она якобы потом хранилась в монастыре Сан-Микеле-ди-Мурано в Венеции. Говорили также, что сам Христофор Колумб «ездил в означенный монастырь и рассматривал эту карту и что она внушила ему некоторые идеи насчет берегов Индии»{495}.
Впрочем, Джованни Баттиста Рамузио, также посещавший этот монастырь, утверждал потом, что эта карта не была подлинником, а оказалась работой одного безвестного монаха и к ней затем многократно делались дополнения разными людьми. Сам же Колумб нигде не упоминал об этой карте, а ведь если бы он видел ее, то наверняка не умолчал бы…
Даже теперь нелегко разобраться, где у Марко Поло правда, а где — плоды разыгравшейся фантазии. За склонность к преувеличениям и вымыслу он, кстати, и получил свое прозвище «Миллион» (Il Milione), которое осталось за ним и после смерти. Да, широкая публика видела в нем, скорее, создателя увлекательнейших легенд, чем историка или географа. Недаром же флорентиец Амалио Бонагуизи, переводивший книгу Марко Поло, написал в 1392 году, что венецианец взялся за этот свой труд, «чтобы провести время и развеять меланхолию»{496}. Он же предупреждал читателей своего перевода: «Содержание представляется мне неправдоподобным, но если всё это правда, придется поверить в чудеса»{497}.
Но Марко Поло и не был ученым. Он не был исследователем в современном смысле этого слова. Да он никогда на это и не претендовал. Он просто плыл по течению, повинуясь капризам фортуны и с готовностью воспринимая и впитывая в себя самые разнообразные впечатления. Он умел приспосабливаться и внимательно смотреть по сторонам. Он знал понемногу о многом и всегда рассказывал «со страстью дилетанта»{498}.
Но, как совершенно верно отмечал в свое время великий Гёте, «сущность дилетантизма в том и заключается, что дилетант не понимает трудностей того, за что он берется»{499}. По всей видимости, не понимал этого и Марко Поло, а посему ему и удалось сделать то, о чем никто из «больших профессионалов» до него не смел и подумать.
При всей своей противоречивости и непоследовательности, книга Марко Поло осталась незаконченным шедевром, обращавшимся ко всё новым и новым поколениям путешественников и мечтателей.
Сам Марко Поло долгое время был почти забыт, но его книга, воспринимавшаяся как поучительный сплав реальных фактов и вымысла, продолжала жить. И так продолжалось вплоть до начала XIX века, когда ученые предприняли попытку наведения порядка в сбивчивом нагромождении сведений, представленных в книге Марко Поло. В авангарде этого движения, как ни странно, оказались не итальянцы, а французы. В частности, в 1824 году Парижское географическое общество выпустило книгу Марко Поло с тщательными примечаниями известного лингвиста-востоковеда Гийома Потье (1801—1873). Это издание по праву считается лучшим из того, что сделано в связи с путешествиями великого венецианца.