Выбрать главу

Для всех созвездий зодиака,

И обнаженный меч в руке

С восточной вязью на клинке.

Он знаться с духами привык.

И был его суровый лик

Худым от бдений и постов.

Зловещий взгляд его зрачков

Отвык от солнца… Даже слуг

Невольно охватил испуг:

Они за черта самого,

Сэр рыцарь, приняли его!

„Я знаю, — хрипло молвил он,

И голос прозвучал, как стон, —Зачем к вассалу своему

Пришел король, а я ему

Сказать не в силах ничего

О том, что ждет страну его!

Но если сердце и рука

Сильны — тогда наверняка

Отвага выручит его

Там, где бессильно колдовство!”

22

„В эфирных сферах над землей

Витает гордых духов рой,

Они земных судеб исход

По звездам знают наперед,

Но я не властен над одним,

Над Тем, Кто помогает им.

Не раз я вызывал Его,

Но безуспешно колдовство

И заклинанья не вольны

Достигнуть адской глубины,

Где недоступный и глухой

Смеется демон надо мной!

Но знай, король, ты тем силен, Что в ночь счастливую рожден, В ночь, что несет жильцам могил

Весть о паденье адских сил!

Твоя отвага, знаю я,

Сильней, чем магия моя!”

„Благодарю! — сказал король, —Ты только встретиться позволь

Лицом к лицу сегодня с ним,

И я клянусь мечом своим

(Меч этот — Ричардом подарен), Клянусь, как дьявол ни коварен —Но будет нынче ночью он

Со мной сразиться принужден!”

„Мне смелость нравится твоя,

В ней кровь Малькольма вижу я, —Сказал колдун, — запоминай:

Отсюда в полночь поезжай

К развалинам, что над холмом

Неровным высятся кольцом,

И, встав у выхода на юг,

Труби — и призрак въедет в круг.

Вглядись — ив облике его

Врага узнаешь своего.

Пришпорь коня — и смело в бой!

Да будет в том бою с тобой

Святой Георгий! Победи —

Узнаешь всё, что впереди,

Но если дрогнешь ты в бою —

Не поручусь за жизнь твою!”

23

Едва пробил полночный час,

В миланский панцырь облачась, Король поехал по равнине

Тропою, что вела к руине.

Вы, верно, холм видали тот,

Где крепость пиктов? Тот народ

Везде, где жил, сооружал

Глубокий ров и круглый вал.

Равнина голая вокруг,

А за стеной — зеленый луг

Пестреет множеством цветов.

Из наших сельских сорванцов

Любой там сотни раз бывал,

Но горе, коль за этот вал

Кто забредет ночной порой

Внутрь этой крепости пустой.

Проломы стен обращены

На все четыре стороны.

Король, увидев южный вход,

Призывно затрубил — и вот

Он видит — с севера на луг

Король английский въехал вдруг!

(В тот год, в тот месяц, ночью той

Сражался он в Земле Святой).

И он пред нашим королем

Предстал на скакуне своем:

Копье английское в руке

И леопарды на щите,

В английский панцырь он одет…

Узнал лишь через много лет

Народ Шотландии о том,

Что Эдвард был его врагом.

24

Король сначала растерялся,

Но, тут же овладев собой,

Навстречу призраку помчался —Скрестились копья! Кончен бой: Король ударил в щит копьем —Враг наземь грохнулся с конем, Но щепка от копья фантома

Нечистой силою несома,

Мелькнув, как змейка на песке, Влетела под забрало,

Потом скользнула по щеке

И кожи клок содрала.

Пустяк! Король с мечом в руке

На землю спрыгнул и мечом

Взмахнул над призрачным врагом, А тот пощады запросил

И все грядущее открыл.

И ясно увидал король

Седую Ларгскую равнину,

Где и сегодня мы порой

Находим кости паладинов,

Оставленные той войной…

Потом себя увидел он

С секирой боевой в руках.

Над вражьей колесницей взмах —И наземь падает Хокон.

И черный ворон бьет крылом

Над гордым датским королем.

Да, говорят, что видел он

Той ночью многие сраженья,

Победы будущих времен,

И непонятные виденья:

То — наших сыновей сыны

В сраженьях Северной войны,

То — заревом пожар ночной

Над Эдинбургом и страной,

То видит — к берегу плывет

Победоносный новый флот…

Как тех видений смысл понять, —Ученым людям лучше знать,

Их истолковывать не нам,

Простым шотландским мужикам!

25

Своих врагов разбил король,

Но с той поры тупая боль

В день поединка каждый год,

Лишь только вечер настает,

Живую рану жгла,

А Гиффорд говорил порой:

“Она, милорд, за дерзкий бой

Расплатою была!”

Давно в аббатстве Данфермлин

Король, наш славный властелин, Почил последним сном,

Немало рыцарей с тех пор

Себе на горе и позор

На том холме крутом

Являлись преломить копьё,

Но всех ждала беда…

И лишь Уоллес да гордый Хей