Высокий стрельчатый портал,
Где над парадным входом в зал
Зубцов карниз не растерял,
Но лишь бездомный скот
Ты в наше время укрывал
От зимних непогод!
Да, и поныне можем мы
Сойти по лестнице крутой
Под тяжкий свод твоей тюрьмы, Иль за петляющей рекой
Следить среди долины дикой
С зубцов, поросших повиликой!
Был замок вовсе не таким,
Когда со спутником своим
Лорд Мармион в него въезжал,
Но невеселый ожидал
Прием приехавших гостей:
Лишь кучка женщин и детей.
Хозяйка вышла — но она
В слезах, тоской удручена;
Уздечку придержал один
Подросток, этой леди сын.
А те, кто меч держать могли —Все с графом поутру ушли.
Не знал граф Хепберн, что поход
Его к могиле приведет,
Что он под Флодденом падет,
И тщетно леди будет ждать
В окошке башни у ворот —
Ей мужа больше не видать!..
Да, это был достойный род,
Но Босвелл, сей злодей кровавый, Покончил с прежней доброй славой.
13
Два дня здесь Мармион гостил, Он принят с почестями был,
Как гость монаршего двора.
Иаков так велел. Он сам
В то время делал смотр полкам
И знал, что не пришла пора
Их показать врагу, пока
Не будут в сборе все войска.
И Мармион тут в замке ждал.
Его нередко развлекал
И утром и после обеда
Сэр Дэвид мудрою беседой,
Тотчас поняв, что Мармион —
Достойный собеседник. Он
Мог оценить и воспитанье,
И взглядов широту, и знанья,
И был с ним обсуждать готов
Труды античных мудрецов
Или политику страны
В вопросах мира и войны.
14
И вот в один из вечеров,
Когда вдоль стен они вдвоем
Прогуливались меж зубцов,
Поэт-герольд сказал о том,
Что рыцаря приезд ни в чем
Не сможет миру послужить:
Ведь небом королю даны
Советы избегать войны
И с Англией дружить!..
(Не внял король и небесам!)
Он всё всегда решает сам!
И Линдзи рассказал тотчас
О чуде (в хрониках для нас
Остался весь его рассказ).
15
РАССКАЗ СЭРА ДЭВИДА ЛИНДЗИ
«У короля дворцов не счесть,
Но славой неизменной
Их превзошел все, сколько есть, Линлитгоф несравненный.
В июньском парке никогда
Не умолкает песнь дрозда,
Свист пеночки зовет туда,
Где пляшет в листьях свет,
Гагара над водой кричит,
И в зарослях олень трубит,
И веселит природы вид,
И грусти места нет!
Вот только наш король один
В июне мрачен, нелюдим,
Вы помните тот давний год?
В июне был переворот…
Не без участья подлеца,
Сын, юным, занял трон отца!
И совесть мучит без конца
Его с тех детских дней,
И вот он, лишь июнь придет,
Замаливает каждый год
Грех юности своей.
16
В линлитгофский приехав храм, Король молился по утрам,
И вот в день годовщины
Епископ мессу отслужил,
Хор пел и колокол звонил,
И горестный король входил
В придел Екатерины.
С молитвой на колени он
Встает под колокольный звон,
В рубахе из холстины,
Вериги тяжкие на нем,
Толпятся рыцари кругом,
Над ними их знамена,
Там среди них я тоже был
(Меня порядком оглушил
Хор и раскаты звона).
Я помню — сквозь витраж цветной
Скользнул луч солнца над толпой, Нет, я определенно
Не спал, но показалось мне,
Что всё произошло во сне:
Вдруг из толпы пред алтарем
Выходит некто в голубом,
Открытый лоб и тонкий нос,
И кудри золотых волос.
Милорд, не смейтесь, если вам
Я слово рыцарское дам,
Что увидав его черты,
В которых столько простоты,
И этот стройный стан,
Подумал я: едва ли был
Художник, что изобразил
Его верней: нам лик явил
Апостол Иоанн!
С непринужденной простотой
К монарху подошел Святой,
Стал перед королем,
Не поклонился, не кивнул,
А только руку протянул
К пюпитру. И потом
Заговорил. А голос сей
Пронзал, казалось, до костей!
„Я послан матерью моей,
Чтобы тебе, король, сказать:
Не смей с Британцем воевать!
Но если ты начнешь войну,
То берегись: не будь в плену
У женщины… Избегнув чар,
Страну не ввергнешь ты в пожар, Иначе — ждет беда!
Ты, Стюарт, мной предупрежден!
И если слышит Бог — пусть он
Хранит тебя тогда!”
Король был страшно изумлен,
Ответить — слов не находил,
Когда же брови поднял он —
Посланец неба уходил…
Мы с маршалом бегом к дверям, Но он, не обернувшись к нам,
Шагнул — и скрылся с глаз,
Как луч, скользнувший по волнам
Над морем в бурный час».
18
Упали сумерки как раз.
Поэт не разглядел,
Что рыцарь, слушая рассказ,