Выбрать главу

Мой гуру владеет Тремя йогами,

Внешностью некрасив, но мантра его имеет глубокий смысл.

Он — йогин непревзойденной Дхармы,

Его знают под именем «Тот, кто указует Путь к Освобождению».

Ныне он в граде Капилавасту[12].

Ньё тут же отправился в Капилавасту на поиски, спрашивая повсюду:

— Где Учитель, которого называют «Тот, кто указует Путь к Освобождению»?

Ему отвечали:

Все Учители указывают Путь к Освобождению. Какой из них тебе нужен?

И Ньё понял, что имя Учителя от него утаили. Тем не менее он продолжал искать Куккурипу и вначале не находил. Позднее Ньё все-таки определил его местонахождение, но говорят, что он не смог переплыть ядовитое озеро и потому так и не встретил знаменитого Куккурипу.

Марпа же вернулся к Наропе и рассказал:

― Я повидался со своим приятелем. Мы сравнили наше понимание Материнской тантры, и я вышел победителем. Друг спросил, какой мастер научил меня этому, но я не сказал ему.

― Нет нужды хранить в тайне имя гуру, — ответил Наропа. — Пусть у Ньё много золота, но это не все, что нужно. Здесь не обойтись без благих накоплений и кармической связи.

Марпа попросил у Наропы разрешения встретиться с Майтрипой, и Наропа с радостью согласился. Марпа снова поднес Учителю дары и совершил подношение ритуальных торм Дакам, Дакиням и ваджрным братьям и сестрам. Он обратился за благословением, дабы не встречать преград на этом пути. Появилось много чудесных примет, и он отправился в дорогу.

По пути он спрашивал разных путешественников, где можно найти Майтрипу. Те отвечали:

― Он пребывает в монастыре на горе Сверкающего Пламени. Туда добраться очень трудно. Может быть, тебе лучше не ходить?

Марпа подумал: «Я не ищу в этой жизни благополучия. Суждено мне умереть сейчас или нет, но нужно искать Дхарму». Без колебаний он продолжал свой путь и через полдня достиг наконец места, где находился Майтрипа. Он увидел Мастера сидящим в тени дерева ньягродха и испытал великую радость, подобную той, что пережил Бодхисаттва Садапрарудита, встретив Бодхисатгву Дхармодгату. Семь раз он совершил полные простирания, поднес Учителю золото, другие дары и спел хвалебную песнь, посвященную телу, речи и уму Мастера:

Чтобы принести благо всем существам

Джамбудвипы,

Ты принял рождение в царской семье.

Ты знаешь все многообразие внешних и внутренних

практик, садхан.

Простираюсь пред тобой, Майтрипа.

Благородная Тара сообщила тебе пророчества

И дала непрерывное благословение.

Ты лбом касался пыли со ступней досточтимого

Шаварипы. Хвала тебе, Авадхути!

Твое тело — гора драгоценного золота.

Чиста твоя мудрость, устремления и все остальное.

Ты искоренил все омрачения.

Хвала тебе, солнце Дхармы!

Алмаз твоего ума, неотделимый от пустоты,

Сокрушает великие горные хребты веры

в собственное Я.

Ты видишь равность всех дхарма-частиц.

Хвала тебе, несравненный Учитель!

Тело Излучения[13] — украшение всей Джамбудвипы,

Сущность Ваджрасаттвы — Алмазного Ума.

Защитник существ, сокровище сострадания.

Хвала тебе, драгоценность над моей макушкой.

Все без исключения полчища самодовольных людей духов и демонов

Покорены силой твоего йогического мастерства

Хвала тебе, Держатель Алмаза!

Добрые и благодатные Учители,

Всех своих последователей

Вы наставляете действовать ради священной Дхармы.

Я получил наставления от Махапандита Наропы и других гуру

И завершил изучение тантр.

На юге, посреди ядовитого озера

с кипящей водой,

Есть скалистый остров,

Где я побывал у ног славного Шантибхадры —

Святого, сердечно принявшего меня.

Я пришел, не заботясь о своей жизни.

В монастыре на горе Сверкающего Пламени

В прохладной тени дерева ньягродха

вернуться

12

Капилавасту — столица народа шакьев, в которой до 29 лет жил Сиддхартха Гаутама. Очевидно, Марпа иносказательно передал Ньё мысль, что, во-первых, все настоящие Учители буддизма живы и, во-вторых, все они — «родственники» Будды, уроженца Капилавасту. Известно, что этот город был разрушен еще во времена Шакьямуни, потому здесь имеется в виду духовное родство. — Прим. ред.

вернуться

13

Нирмана-кайя — это «тело из плоти и крови», и тем оно равно телам всех остальных существ. Поэтому более точный перевод термина — «Тело Воплощения Будды», если понимать под ним, во-первых, совокупный образ всего живого на Земле, во-вторых, — образ конкретного носителя Учения, являющегося людям как Будда, Бодхисаттва, совершенный учитель и т.д. — Прим. ред.