Выбрать главу
She came back, red, steamy-faced. Потом вернулась - раскрасневшаяся, потная. Her eyes were sharp yellow, her skin was soft brown, she was thin and quick as an insect. Her voice was metallic and sharp. Ярко-желтые глаза, смуглая кожа, худенькая и юркая, как насекомое... Резкий, металлический голос. "Wait here. - Обождите здесь. I'll see if I can let you have a moment with Mr. Ttt. Я пойду посмотрю, может быть, и позволю вам на минутку зайти к мистеру Ттт. What was your business?" Какое там у вас дело к нему? The man swore luridly, as if she'd hit his hand with a hammer. Человек выругался так, словно она ударила его молотком по пальцу. "Tell him we're from Earth and it's never been done before!" - Скажите ему, что мы прилетели с Земли, что это впервые! "What hasn't?" - Что впервые? She put her brown hand up. - Она подняла вверх смуглую руку. "Never mind. - Ладно, это неважно. I'll be back." Я сейчас. The sound of her feet fluttered through the stone house. Звуки ее шагов прошелестели по переходам каменного дома. Outside, the immense blue Martian sky was hot and still as a warm deep sea water. А снаружи было невероятно синее, жаркое марсианское небо - недвижное, будто глубокое теплое море. The Martian desert lay broiling like a prehistoric mud pot, waves of heat rising and shimmering. Над марсианской пустыней, словно над огромным кипящим котлом, струилось марево. There was a small rocket ship reclining upon a hilltop nearby. На вершине пригорка неподалеку стоял, покосившись, небольшой космический корабль.
Large footprints came from the rocket to the door of this stone house. От него к двери каменного дома протянулась цепочка крупных следов.
Now there was a sound of quarreling voices upstairs. Сверху, со второго этажа, донеслись возбужденные голоса.
The men within the door stared at one another, shifting on their boots, twiddling their fingers, and holding onto their hip belts. Люди у двери поглядывали друг на друга, переминались с ноги на ногу, поправляли пояса.
A man's voice shouted upstairs. Наверху что-то прорычал мужской голос.
The woman's voice replied. Женский голос ответил.
After fifteen minutes the Earth men began walking in and out the kitchen door, with nothing to do. Через четверть часа земляне от нечего делать стали слоняться взад-вперед по кухне.
"Cigarette?" said one of the men. - Закурим? - сказал один из них.
Somebody got out a pack and they lit up. Другой достал сигареты, они закурили.
They puffed slow streams of pale white smoke. Они выдыхали неторопливые бледные струйки дыма.
They adjusted their uniforms, fixed their collars. Разгладили складки курток, поправили воротнички.
The voices upstairs continued to mutter and chant. Голоса наверху продолжали гудеть и журчать.
The leader of the men looked at his watch. Командир глянул на свои часы.
"Twenty-five minutes," he said. - Двадцать пять минут, - заметил он.
"I wonder what they're up to up there." - Что у них там происходит?
He went to a window and looked out. Он подошел к окну и выглянул наружу.
"Hot day," said one of the men. - Жаркий денек, - сказал один из космонавтов.
"Yeah," said someone else in the slow warm time of early afternoon. - Да уж, - лениво протянул другой, разморенный полуденным зноем.
The voices had faded to a murmur and were now silent. Гул голосов наверху сменился глухим бормотанием, потом и вовсе стих.
There was not a sound in the house. Во всем доме - ни звука.
All the men could hear was their own breathing. Только собственное дыхание слышно.
An hour of silence passed. Целый час прошел в безмолвии.
"I hope we didn't cause any trouble," said the captain. - Уж не случилось ли из-за нас какой беды? -произнес командир, подходя к двери гостиной и заглядывая туда.
He went and peered into the living room. Mrs. Ttt was there, watering some flowers that grew in the center of the room. Мисс Ттт стояла посреди комнаты, поливая цветы.
"I knew I had forgotten something," she said when she saw the captain. - А я все думаю, что я такое забыла... - сказала она, заметив капитана.
She walked out to the kitchen. Она вышла на кухню.
"I'm sorry." - Извините.
She handed him a slip of paper. - Она протянула ему клочок бумаги.
"Mr. Ttt is much too busy." - Мистер Ттт слишком занят.
She turned to her cooking. - Она повернулась к своим кастрюлям.
"Anyway, it's not Mr. Ttt you want to see; it's Mr. Aaa. - Да и все равно вам нужен не он, а мистер Ааа.