Где находится Туиэреол? |
Is it near America?" |
Далеко от Америки? |
"What is America?" |
- Что такое - Америка? |
"You never heard of America! |
- Вы не слышали про Америку?! |
You say you're from Earth and yet you don't know!" |
Говорите, что сами с Земли, а не знаете Америки! |
Mr. Uuu drew himself up angrily. |
Мистер Ууу сердито вздернул голову. |
"Earth is a place of seas and nothing but seas. |
- Земля - сплошные моря, одни моря, больше ничего. |
There is no land. |
Там нет суши. |
I am from Earth, and know." |
Я сам оттуда, уж я-то знаю. |
"Wait a minute." The captain sat back. "You look like a regular Martian. |
- Постойте, - капитан отступил на шаг, - да вы же самый настоящий марсианин! |
Yellow eyes. |
Желтые глаза. |
Brown skin." |
Смуглая кожа... |
"Earth is a place of all jungle," said Miss Rrr proudly. |
- Земля сплошь покрыта джунглями, - гордо произнесла мисс Ррр. |
"I'm from Orri, on Earth, a civilization built of silver!" |
- Я из Орри, страны серебряной культуры! |
Now the captain turned his head from and then to Mr. Uuu and then to Mr. Www and Mr. Zzz and Mr. Nnn and Mr. Hhh and Mr. Bbb. |
Капитан переводил взгляд с одного лица на другое, с мистера Ууу на мистера Ююю, с мистера Ююю на мистера Ззз, с мистера Ззз на мистера Ннн, мистера Ххх, мистера Ббб. |
He saw their yellow eyes waxing and waning in the light, focusing and unfocusing. |
Он видел, как расширяются и сужаются зрачки их желтых глаз, как их взгляд становится то пристальным, то туманным. |
He began to shiver. |
Его охватила дрожь. |
Finally he turned to his men and regarded them somberly. |
Наконец он повернулся к своим подчиненным и мрачно сказал: |
"Do you realize what this is?" |
- Вы поняли, что это такое? |
"What, sir?" |
- Что, капитан? |
"This is no celebration," replied the captain tiredly. |
- Это вовсе не торжественная встреча, - устало произнес он. |
"This is no banquet. These aren't government representatives. This is no surprise party. |
- И не импровизированный прием. И не банкет. И мы здесь не почетные гости. А они не представители марсианских властей. |
Look at their eyes. |
Посмотрите на их глаза. |
Listen to them!" |
Прислушайтесь к их речам! |
Nobody breathed. |
Космонавты затаили дыхание. |
There was only a soft white move of eyes in the close room. |
Поблескивая белками, они медленно обозревали странный зал. |
"Now I understand" - the captain's voice was far away - "why everyone gave us notes and passed us on, one from the other, until we met Mr. Iii, who sent us down a corridor with a key to open a door and shut a door. |
- Теперь я понимаю, - голос капитана доносился словно издалека. - Понимаю, почему все давали нам новые адреса и отсылали к кому-нибудь другому, пока мы не встретили мистера Иии... Ну, а уж он дал точный адрес и даже ключ, чтобы мы отперли дверь и захлопнули ее. |
And here we are..." |
Вот мы и попали... |
"Where are we, sir?" |
- Куда мы попали, командир? |
The captain exhaled. |
Плечи капитана поникли. |
"In an insane asylum." |
- В сумасшедший дом. |
It was night. |
Наступила ночь. |
The large hall lay quiet and dimly illuminated by hidden light sources in the transparent walls. |
Тишина царила в просторном зале, озаренном тусклым сиянием светильников, скрытых в прозрачных стенах. |
The four Earth Men sat around a wooden table, their bleak heads bent over their whispers. |
Четверо землян сидели вокруг деревянного стола и перешептывались, сдвинув уныло поникшие головы. |
On the floors, men and women lay huddled. |
На полу вперемежку спали мужчины и женщины. |
There were little stirs in the dark corners, solitary men or women gesturing their hands. |
В темных углах что-то копошилось, одинокие фигуры странно взмахивали руками. |
Every half-hour one of the captain's men would try the silver door and return to the table. |
Каждые полчаса кто-нибудь из космонавтов подходил к серебристой двери и возвращался к столу. |
"Nothing doing, sir. |
- Бесполезно, капитан. |
We're locked in proper." |
Мы заперты надежно. |
"They think we're really insane, sir?" |
- Капитан, неужели нас приняли за сумасшедших? |
"Quite. |
- Конечно. |
That's why there was no hullabaloo to welcome us. |
Вот почему наше появление не вызвало бурных восторгов. |
They merely tolerated what, to them, must be a constantly recurring psychotic condition." |
Мы для них просто-напросто психически больные, каких здесь много. |
He gestured at the dark sleeping shapes all about them. |
- Он показал на фигуры спящих. |
"Paranoids, every single one!
|