At the summit of the house was a cupola with diamond leaded-glass windows and a dunce-cap roof! |
Башенка с ромбическими хрустальными стеклами и конической крышей венчала дом. |
Through the front window you could see a piece of music titled "Beautiful Ohio" sitting on the music rest. |
Через широкое окно в первом этаже можно было разглядеть пюпитр с нотами под заглавием: "Прекрасный Огайо". |
Around the rocket in four directions spread the little town, green and motionless in the Martian spring. |
Вокруг ракеты на все стороны раскинулся городок, зеленый и недвижный в сиянии марсианской весны. |
There were white houses and red brick ones, and tall elm trees blowing in the wind, and tall maples and horse chestnuts. |
Стояли дома, белые и из красного кирпича, стояли, клонясь от ветра, высокие клены, и могучие вязы, и каштаны. |
And church steeples with golden bells silent in them. |
Стояли колокольни с безмолвными золотистыми колоколами. |
The rocket men looked out and saw this. |
Все это космонавты увидели в иллюминаторы. |
Then they looked at one another and then they looked out again. |
Потом они посмотрели друг на друга. И снова выглянули в иллюминаторы. |
They held to each other's elbows, suddenly unable to breathe, it seemed, Their faces grew pale. |
И каждый ухватился за локоть соседа с таким видом, точно им вдруг стало трудно дышать. |
"I'll be damned," whispered Lustig, rubbing his face with his numb fingers. |
Лица их побледнели. - Черт меня побери, -прошептал Люстиг, потирая лицо онемевшими пальцами. |
"I'll be damned." |
- Чтоб мне провалиться! |
"It just can't be," said Samuel Hinkston. |
- Этого просто не может быть, - сказал Самюэль Хинкстон. |
"Lord," said Captain John Black. |
- Господи, - произнес командир Джон Блэк. |
There was a call from the chemist. |
Химик доложил из своей рубки: |
"Sir, the atmosphere is thin for breathing. |
- Капитан, атмосфера разреженная. |
But there's enough oxygen. |
Но кислорода достаточно. |
It's safe." |
Опасности никакой. |
"Then we'll go out," said Lustig. |
- Значит, выходим? - спросил Люстиг. |
"Hold on," said Captain John Black. |
- Отставить, - сказал капитан Джон Блэк - Надо еще разобраться, что это такое. |
"How do we know what this is?" |
- Это? |
"It's a small town with thin but breathable air in it, sir." |
Маленький городок, капитан, воздух хоть и разреженный, но дышать можно. |
"And it's a small town the like of Earth towns," said Hinkston, the archaeologist |
- Маленький городок, похожий на земные города,- добавил археолог Хинкстон. |
"Incredible. |
- Невообразимо. |
It can't be, but it is." |
Этого просто не может быть, и все же вот он, перед нами... |
Captain John Black looked at him idly. |
Капитан Джон Блэк рассеянно глянул на него. |
"Do you think that the civilizations of two planets can progress at the same rate and evolve in the same way, Hinkston?" |
- Как по-вашему, Хинкстон, может цивилизация на двух различных планетах развиваться одинаковыми темпами и в одном направлении? |
"I wouldn't have thought so, sir." |
- По-моему, это маловероятно, капитан. |
Captain Black stood by the port. |
Капитан Блэк стоял возле иллюминатора. |
"Look out there. The geraniums. |
- Посмотрите вон на те герани. |
A specialized plant. |
Совершенно новый вид. |
That specific variety has only been known on Earth for fifty years. |
Он выведен на Земле всего лет пятьдесят тому назад. |
Think of the thousands of years it takes to evolve plants. |
А теперь вспомните, сколько тысячелетий требуется для эволюции того или иного растения. |
Then tell me if it is logical that the Martians should have: one, leaded-glass windows; two, cupolas; three, porch swings; four, an instrument that looks like a piano and probably is a piano; and five, if you look closely through this telescopic lens here, is it logical that a Martian composer would have published a piece of music titled, strangely enough, |
И заодно скажите мне, логично ли это, чтобы у марсиан были: во-первых, именно такие оконные рамы, во-вторых, башенки, в-третьих, качели на террасе, в-четвертых, инструмент, который похож на пианино и скорее всего и есть не что иное, как пианино, в-пятых, - поглядите-ка внимательно в телескоп, вот так, - логично ли, чтобы марсианский композитор назвал свое произведение не как-нибудь иначе, а именно |
"Beautiful Ohio"? |
"Прекрасный Огайо"? |
All of which means that we have an Ohio River on Mars!" |
Ведь это может означать только одно: на Марсе есть река Огайо! |
"Captain Williams, of course!" cried Hinkston, |
- Капитан Уильямс, ну конечно же! - вскричал Хинкстон. |
"What?" |
- Что? |
"Captain Williams and his crew of three men!
|