Выбрать главу
- Ему явно не терпелось вернуться к книге. "I dreamed about a man." - Мне снился мужчина. "A man?" - Мужчина? "A tall man, six feet one inch tall." - Высокий мужчина, шесть футов один дюйм. "How absurd; a giant, a misshapen giant." - Что за нелепость: это же великан, урод. "Somehow" - she tried the words - "he looked all right. - Почему-то, - она медленно подбирала слова, - он не казался уродом. In spite of being tall. Несмотря на высокий рост. And he had - oh, I know you'll think it silly - he had blue eyes!" И у него - ах, я знаю, тебе это покажется вздором, - у него были голубые глаза! "Blue eyes! Gods!" cried Mr. K. - Голубые глаза! - воскликнул мистер К. - О боги! "What'll you dream next? Что тебе приснится в следующий раз? I suppose he had black hair?" Ты еще скажешь - черные волосы? "How did you guess?" She was excited. - Как ты угадал?! - воскликнула она. "I picked the most unlikely color," he replied coldly. - Просто назвал наименее правдоподобный цвет, -сухо ответил он. "Well, black it was!" she cried. - Да, черные волосы! - крикнула она. "And he had a very white skin; oh, he was most unusual! - И очень белая кожа. Совершенно необычайный мужчина! He was dressed in a strange uniform and he came down out of the sky and spoke pleasantly to me." На нем была странная одежда, и он спустился с неба и ласково говорил со мной. She smiled. Она улыбалась. "Out of the sky; what nonsense!"
- С неба - какая чушь! "He came in a metal thing that glittered in the sun," she remembered. - Он прилетел в металлической машине, которая сверкала на солнце, - вспоминала миссис К. She closed her eyes to shape it again. Она закрыла глаза, чтобы воссоздать видение. "I dreamed there was the sky and something sparkled like a coin thrown into the air, and suddenly it grew large and fell down softly to land, a long silver craft, round and alien. - Мне снилось небо, и что-то блеснуло, будто подброшенная в воздух монета, потом стало больше, больше и плавно опустилось на землю, -это был длинный серебристый корабль, круглый, чужой корабль.
And a door opened in the side of the silver object and this tall man stepped out." Потом сбоку отворилась дверь и вышел этот высокий мужчина.
"If you worked harder you wouldn't have these silly dreams." - Работала бы побольше, тебе не снились бы такие дурацкие сны.
"I rather enjoyed it," she replied, lying back. - А мне он понравился, - ответила она, откидываясь в кресле.
"I never suspected myself of such an imagination. - Никогда не подозревала, что у меня такое воображение.
Black hair, blue eyes, and white skin! Черные волосы, голубые глаза, белая кожа!
What a strange man, and yet - quite handsome." Какой странный мужчина - и, однако, очень красивый.
"Wishful thinking." - Самовнушение.
"You're unkind. - Ты недобрый.
I didn't think him up on purpose; he just came in my mind while I drowsed. Я вовсе не придумала его намеренно, он сам явился мне, когда я задремала.
It wasn't like a dream. Даже не похоже на сон.
It was so unexpected and different. He looked at me and he said, Так неожиданно, необычно... Он посмотрел на меня и сказал:
"I've come from the third planet in my ship. "Я прилетел на этом корабле с третьей планеты.
My name is Nathaniel York - "" Меня зовут Натаниел Йорк..."
"A stupid name; it's no name at all," objected the husband. - Нелепое имя, - возразил супруг. - Таких вообще не бывает.
"Of course it's stupid, because it's a dream," she explained softly. - Конечно, нелепое, ведь это был сон, - покорно согласилась она.
"And he said, - Еще он сказал:
"This is the first trip across space. "Это первый полет через космос.
There are only two of us in our ship, myself and my friend Bert."" Нас всего двое в корабле - я и мой друг Берт".
"Another stupid name." - Еще одно нелепое имя.
"And he said, "We're from a city on Earth; that's the name of our planet,"" continued Mrs. K. - Он сказал: "Мы из города на Земле, так называется наша планета", - продолжала миссис К.
"That's what he said. - Это его слова.
"Earth" was the name he spoke. Так и сказал - Земля.
And he used another language. И говорил он не на нашем языке.
Somehow I understood him. Но я каким-то образом понимала его.
With my mind. В уме.
Telepathy, I suppose." Телепатия, очевидно.
Mr. K turned away. Мистер К отвернулся.
She stopped him with a word.