- Ему явно не терпелось вернуться к книге. |
"I dreamed about a man." |
- Мне снился мужчина. |
"A man?" |
- Мужчина? |
"A tall man, six feet one inch tall." |
- Высокий мужчина, шесть футов один дюйм. |
"How absurd; a giant, a misshapen giant." |
- Что за нелепость: это же великан, урод. |
"Somehow" - she tried the words - "he looked all right. |
- Почему-то, - она медленно подбирала слова, - он не казался уродом. |
In spite of being tall. |
Несмотря на высокий рост. |
And he had - oh, I know you'll think it silly - he had blue eyes!" |
И у него - ах, я знаю, тебе это покажется вздором, - у него были голубые глаза! |
"Blue eyes! Gods!" cried Mr. K. |
- Голубые глаза! - воскликнул мистер К. - О боги! |
"What'll you dream next? |
Что тебе приснится в следующий раз? |
I suppose he had black hair?" |
Ты еще скажешь - черные волосы? |
"How did you guess?" She was excited. |
- Как ты угадал?! - воскликнула она. |
"I picked the most unlikely color," he replied coldly. |
- Просто назвал наименее правдоподобный цвет, -сухо ответил он. |
"Well, black it was!" she cried. |
- Да, черные волосы! - крикнула она. |
"And he had a very white skin; oh, he was most unusual! |
- И очень белая кожа. Совершенно необычайный мужчина! |
He was dressed in a strange uniform and he came down out of the sky and spoke pleasantly to me." |
На нем была странная одежда, и он спустился с неба и ласково говорил со мной. |
She smiled. |
Она улыбалась. |
"Out of the sky; what nonsense!" |
- С неба - какая чушь! |
"He came in a metal thing that glittered in the sun," she remembered. |
- Он прилетел в металлической машине, которая сверкала на солнце, - вспоминала миссис К. |
She closed her eyes to shape it again. |
Она закрыла глаза, чтобы воссоздать видение. |
"I dreamed there was the sky and something sparkled like a coin thrown into the air, and suddenly it grew large and fell down softly to land, a long silver craft, round and alien. |
- Мне снилось небо, и что-то блеснуло, будто подброшенная в воздух монета, потом стало больше, больше и плавно опустилось на землю, -это был длинный серебристый корабль, круглый, чужой корабль. |
And a door opened in the side of the silver object and this tall man stepped out." |
Потом сбоку отворилась дверь и вышел этот высокий мужчина. |
"If you worked harder you wouldn't have these silly dreams." |
- Работала бы побольше, тебе не снились бы такие дурацкие сны. |
"I rather enjoyed it," she replied, lying back. |
- А мне он понравился, - ответила она, откидываясь в кресле. |
"I never suspected myself of such an imagination. |
- Никогда не подозревала, что у меня такое воображение. |
Black hair, blue eyes, and white skin! |
Черные волосы, голубые глаза, белая кожа! |
What a strange man, and yet - quite handsome." |
Какой странный мужчина - и, однако, очень красивый. |
"Wishful thinking." |
- Самовнушение. |
"You're unkind. |
- Ты недобрый. |
I didn't think him up on purpose; he just came in my mind while I drowsed. |
Я вовсе не придумала его намеренно, он сам явился мне, когда я задремала. |
It wasn't like a dream. |
Даже не похоже на сон. |
It was so unexpected and different. He looked at me and he said, |
Так неожиданно, необычно... Он посмотрел на меня и сказал: |
"I've come from the third planet in my ship. |
"Я прилетел на этом корабле с третьей планеты. |
My name is Nathaniel York - "" |
Меня зовут Натаниел Йорк..." |
"A stupid name; it's no name at all," objected the husband. |
- Нелепое имя, - возразил супруг. - Таких вообще не бывает. |
"Of course it's stupid, because it's a dream," she explained softly. |
- Конечно, нелепое, ведь это был сон, - покорно согласилась она. |
"And he said, |
- Еще он сказал: |
"This is the first trip across space. |
"Это первый полет через космос. |
There are only two of us in our ship, myself and my friend Bert."" |
Нас всего двое в корабле - я и мой друг Берт". |
"Another stupid name." |
- Еще одно нелепое имя. |
"And he said, "We're from a city on Earth; that's the name of our planet,"" continued Mrs. K. |
- Он сказал: "Мы из города на Земле, так называется наша планета", - продолжала миссис К. |
"That's what he said. |
- Это его слова. |
"Earth" was the name he spoke. |
Так и сказал - Земля. |
And he used another language. |
И говорил он не на нашем языке. |
Somehow I understood him. |
Но я каким-то образом понимала его. |
With my mind. |
В уме. |
Telepathy, I suppose." |
Телепатия, очевидно. |
Mr. K turned away. |
Мистер К отвернулся. |
She stopped him with a word.
|