Born in 1920 in Illinois, and through the grace of God and a science that, in the last fifty years, knows how to make some old men young again, here I am on Mars, not any more tired than the rest of you, but infinitely more suspicious. |
Родился я в тысяча девятьсот двадцатом, в Иллинойсе, но благодаря божьей милости и науке, которая за последние пятьдесят лет научилась делать некоторых стариков молодыми, я прилетел с вами на Марс. Устал я не больше вас, а вот недоверчивости у меня во много раз больше. |
Captain Black looked out the rocket port with his face that should have been the face of a man eighty but seemed like the face of a man in his fortieth year. |
Капитан Блэк выглянул в иллюминатор; глядя на его лицо, никто не дал бы ему восьмидесяти лет -от силы сорок. |
"Tell you what we'll do, Lustig; you and I and Hinkston'll look the town over. |
- Теперь слушайте, Люстиг. Вы, я и Хинкстон пойдем и осмотрим город. |
The other men'll stay aboard. |
Остальным ждать в ракете. |
If anything happens they can get the hell out. |
Если что случится, они успеют унести ноги. |
A loss of three men's better than a whole ship. |
Лучше потерять троих, чем погубить весь корабль. |
If something bad happens, our crew can warn the next rocket. |
В случае несчастья наш экипаж сумеет оповестить следующую ракету. |
That's Captain Wilder's rocket, I think, due to be ready to take off next Christmas. if there's something hostile about Mars we certainly want the next rocket to be well armed." |
Ее поведет капитан Уайлдер в конце декабря, если не ошибаюсь. Если на Марсе есть какие-то враждебные силы, новая экспедиция должна быть хорошо вооружена. |
"So are we. |
- Но ведь и мы вооружены. |
We've got a regular arsenal with us." |
Целый арсенал с собой. |
"Tell the men to stand by the guns then. |
- Ладно, передайте людям - привести оружие в готовность. |
Come on, Lustig, Hinkston." |
Пошли, Люстиг, пошли, Хинкстон. |
The three men walked together down through the levels of the ship. |
И три космонавта спустились через отсеки корабля вниз. |
It was a beautiful spring day. |
Был чудесный весенний день. |
A robin sat on a blossoming apple tree and sang continuously. |
На цветущей яблоне щебетала неутомимая малиновка. |
Showers of petal snow sifted down when the wind touched the green branches, and the blossom scent drifted upon the air. |
Облака белых лепестков сыпались вниз, когда ветер касался зеленых ветвей, далеко вокруг разносилось нежное благоухание. |
Somewhere in the town someone was playing the piano and the music came and went, came and went, softly, drowsily. |
Где-то в городке кто-то играл на пианино, и музыка плыла в воздухе - громче, тише, громче, тише, нежная, баюкающая. |
The song was |
Играли |
"Beautiful Dreamer." |
"Прекрасного мечтателя". |
Somewhere else a phonograph, scratchy and faded, was hissing out a record of |
А в другой стороне граммофон сипло, невнятно гнусавил |
"Roamin' in the Gloamin'," sung by Harry Lauder. |
"Странствие в сумерках" в исполнении Гарри Лодера. |
The three men stood outside the ship. |
Трое космонавтов стояли подле ракеты. |
They sucked and gasped at the thin, thin air and moved slowly so as not to tire themselves. |
Они жадно хватали ртом сильно разреженный воздух, потом медленно пошли, сберегая силы. |
Now the phonograph record being played was: |
Теперь звучала другая пластинка. |
"Oh, give me a June night
|