Выбрать главу
I like the looks of it." Мне он просто нравится. "When were you born, Lustig?" - Когда вы родились, Люстиг? "Nineteen-fifty, sir." - В тысяча девятьсот пятидесятом, сэр. "And you, Hinkston?" - А вы, Хинкстон? "Nineteen fifty-five, sir. - В тысяча девятьсот пятьдесят пятом, капитан. Grinnell, Iowa. Гриннелл, штат Айова. And this looks like home to me." Вот гляжу сейчас, и кажется, будто я на родину вернулся. "Hinkston, Lustig, I could be either of your fathers. I'm just eighty years old. - Хинкстон, Люстиг, я мог бы быть вашим отцом, мне ровно восемьдесят. Born in 1920 in Illinois, and through the grace of God and a science that, in the last fifty years, knows how to make some old men young again, here I am on Mars, not any more tired than the rest of you, but infinitely more suspicious. Родился я в тысяча девятьсот двадцатом, в Иллинойсе, но благодаря божьей милости и науке, которая за последние пятьдесят лет научилась делать некоторых стариков молодыми, я прилетел с вами на Марс. Устал я не больше вас, а вот недоверчивости у меня во много раз больше. This town out here looks very peaceful and cool, and so much like Green Bluff, Illinois, that it frightens me. У этого городка такой мирный, такой приветливый вид - и он так похож на мой Грин-Блафф в Иллинойсе, что мне даже страшно. It's too much like Green Bluff." Он слишком похож на Грин-Блафф. He turned to the radioman. - Командир повернулся к радисту. "Radio Earth. - Свяжитесь с Землей.
Tell them we've landed. Передайте, что мы сели. That's all. Больше ничего. Tell them we'll radio a full report tomorrow." Скажите, что полный доклад будет передан завтра. "Yes, sir." - Есть, капитан.
Captain Black looked out the rocket port with his face that should have been the face of a man eighty but seemed like the face of a man in his fortieth year. Капитан Блэк выглянул в иллюминатор; глядя на его лицо, никто не дал бы ему восьмидесяти лет -от силы сорок.
"Tell you what we'll do, Lustig; you and I and Hinkston'll look the town over. - Теперь слушайте, Люстиг. Вы, я и Хинкстон пойдем и осмотрим город.
The other men'll stay aboard. Остальным ждать в ракете.
If anything happens they can get the hell out. Если что случится, они успеют унести ноги.
A loss of three men's better than a whole ship. Лучше потерять троих, чем погубить весь корабль.
If something bad happens, our crew can warn the next rocket. В случае несчастья наш экипаж сумеет оповестить следующую ракету.
That's Captain Wilder's rocket, I think, due to be ready to take off next Christmas. if there's something hostile about Mars we certainly want the next rocket to be well armed." Ее поведет капитан Уайлдер в конце декабря, если не ошибаюсь. Если на Марсе есть какие-то враждебные силы, новая экспедиция должна быть хорошо вооружена.
"So are we. - Но ведь и мы вооружены.
We've got a regular arsenal with us." Целый арсенал с собой.
"Tell the men to stand by the guns then. - Ладно, передайте людям - привести оружие в готовность.
Come on, Lustig, Hinkston." Пошли, Люстиг, пошли, Хинкстон.
The three men walked together down through the levels of the ship. И три космонавта спустились через отсеки корабля вниз.
It was a beautiful spring day. Был чудесный весенний день.
A robin sat on a blossoming apple tree and sang continuously. На цветущей яблоне щебетала неутомимая малиновка.
Showers of petal snow sifted down when the wind touched the green branches, and the blossom scent drifted upon the air. Облака белых лепестков сыпались вниз, когда ветер касался зеленых ветвей, далеко вокруг разносилось нежное благоухание.
Somewhere in the town someone was playing the piano and the music came and went, came and went, softly, drowsily. Где-то в городке кто-то играл на пианино, и музыка плыла в воздухе - громче, тише, громче, тише, нежная, баюкающая.
The song was Играли
"Beautiful Dreamer." "Прекрасного мечтателя".
Somewhere else a phonograph, scratchy and faded, was hissing out a record of А в другой стороне граммофон сипло, невнятно гнусавил
"Roamin' in the Gloamin'," sung by Harry Lauder. "Странствие в сумерках" в исполнении Гарри Лодера.
The three men stood outside the ship. Трое космонавтов стояли подле ракеты.
They sucked and gasped at the thin, thin air and moved slowly so as not to tire themselves. Они жадно хватали ртом сильно разреженный воздух, потом медленно пошли, сберегая силы.
Now the phonograph record being played was: Теперь звучала другая пластинка.
"Oh, give me a June night