"Yll?" she called quietly. |
- Илл! - тихо позвала она. |
"Do you ever wonder if - well, if there are people living on the third planet?" |
- Ты никогда не задумывался... ну... есть ли люди на третьей планете? |
"The third planet is incapable of supporting life," stated the husband patiently. |
- На третьей планете жизнь невозможна, -терпеливо разъяснил супруг. |
"Our scientists have said there's far too much oxygen in their atmosphere." |
- Наши ученые установили, что в тамошней атмосфере слишком много кислорода. |
"But wouldn't it be fascinating if there were people? |
- А как было бы чудесно, если бы там жили люди! |
And they traveled through space in some sort of ship?" |
И умели путешествовать через космос на каких-нибудь особенных кораблях. |
"Really, Ylla, you know how I hate this emotional wailing. |
- Вот что, Илла, ты отлично знаешь, я ненавижу эту сентиментальную болтовню. |
Let's get on with our work." |
Займемся лучше делом. |
It was late in the day when she began singing the song as she moved among the whispering pillars of rain. |
Близился вечер, когда она, ступая между колоннами, источающими дождь, запела. |
She sang it over and over again. |
Один и тот же мотив, снова и снова. |
"What's that song?" snapped her husband at last, walking in to sit at the fire table. |
- Что это за песня? - рявкнул в конце концов супруг, проходя к огненному столу. |
"I don't know." |
- Не знаю. |
She looked up, surprised at herself. |
Она подняла на него глаза, удивляясь сама себе. |
She put her hand to her mouth, unbelieving. |
Озадаченно поднесла ко рту руку. |
The sun was setting. The house was closing itself in, like a giant flower, with the passing of light. |
Солнце садилось, и по мере того, как дневной свет угасал, дом закрывался, будто огромный цветок. |
A wind blew among the pillars; the fire table bubbled its fierce pool of silver lava. |
Между колоннами подул ветерок, на огненном столе жарко бурлило озерко серебристой лавы. |
The wind stirred her russet hair, crooning softly in her ears. |
Ветер перебирал кирпичные волосы миссис К, тихонько шепча ей на ухо. |
She stood silently looking out into the great sallow distances of sea bottom, as if recalling something, her yellow eyes soft and moist, |
Она молча стояла, устремив затуманившийся взор золотистых глаз вдаль, на бледно-желтую гладь морского дна, словно вспоминая что-то. |
"Drink to me only with thine eyes, and I will pledge with mine," she sang, softly, quietly, slowly. |
Г лазами тост произнеси, И я отвечу взглядом, -запела она тихо, медленно, нежно. |
"Or leave a kiss within the cup, and I'll not ask for wine." |
Иль край бокала поцелуй - И мне вина не надо. [1] |
She hummed now, moving her hands in the wind ever so lightly, her eyes shut. |
Миссис К повторила мелодию, уже без слов, закрыв глаза, и руки ее словно порхали по ветру. |
She finished the song. |
Наконец она умолкла. |
It was very beautiful. |
Мелодия была прекрасна. |
"Never heard that song before. |
- Впервые слышу эту песню. |
Did you compose it?" he inquired, his eyes sharp. |
Ты сама ее сочинила? - строго спросил он, испытующе глядя на нее. |
"No, Yes. |
- Нет. Да. |
No, I don't know, really!" |
Право, не знаю! |
She hesitated wildly. |
- Она была в смятении. |
"I don't even know what the words are; they're another language!" |
- Я даже не понимаю слов, это другой язык! |
"What language?" |
- Какой язык? |
She dropped portions of meat numbly into the simmering lava. |
Она машинально бросала куски мяса в кипящую лаву. |
"I don't know." |
- Не знаю. |
She drew the meat forth a moment later, cooked, served on a plate for him. |
- Через мгновение мясо было готово, она извлекла его из огня и подала мужу на тарелке. |
"It's just a crazy thing I made up, I guess. |
- Ах, наверно, я просто придумала весь этот вздор, только и всего. |
I don't know why." |
Сама не понимаю почему. |
He said nothing. |
Он ничего не сказал. |
He watched her drown meats in the hissing fire pool. |
Смотрел, как она погружает мясо в шипящую огненную лужицу. |
The sun was gone. |
Солнце скрылось. |
Slowly, slowly the night came in to fill the room, swallowing the pillars and both of them, like a dark wine poured to the ceiling. |
Медленно-медленно вошла в комнату ночь, темным вином заполнила ее до потолка, поглотив колонны и их двоих. |
Only the silver lava's glow lit their faces. |
Лишь отблески серебристой лавы озаряли лица. |
She hummed the strange song again. |
Она снова стала напевать странную песню. |
Instantly he leaped from his chair and stalked angrily from the room. |
Он вскочил со стула и гневно прошествовал к двери.
|