Выбрать главу

А вот с Шекспиром все намного интереснее и не так однозначно.

Мердок очень любила Шекспира и считала его умение говорить о людских характерах и выстраивать сюжеты чем-то идеальным. Одной из ее художественных идей было построение на материале шекспировских комедий произведений другого рода и жанра - романов. Романов, в которых комедийные мотивы изворачиваются и разбиваются о реальность. Фактически Мердок ведет с Шекспиром интертекстуальный диалог, постоянно ссылаясь на него то на уровне образов (Фрэнсис Марло - типичный шекспировский шут), то на уровне конкретных упоминаний, то на уровне выстраивания диалогов и сюжета.

Лично мне сосредоточенность Брэдли на описании интерьеров и освещения, построение диалогов, их некоторая трагичность, театральность и патетика, ограниченный набор персонажей, перипетии сюжета и весьма определенные места действия напоминали театр. Проблема в том, что Мердок использует эту вот комедийность и театральность, но пишет о реальных людях, показывая их с совершенно разных сторон. Таким образом она как бы завлекает читателя в театральное действо - и тут же оглушает его, превращая театр в мир, а актеров - в реальных людей, а не типажи.

Обратите внимание: сама завязка истории по-театральному абсурдна, персонажи выводятся "на сцену" по всем канонам театрального действа, один за другим. К писателю, который собирается уезжать и вот уже сидит с собранными чемоданами, приходит с тревожным известием брат его бывшей жены - и тут же звонит телефон, а на том конце провода - друг, который только что - о, ужас! - убил свою жену. А потом в доме усталого писателя появляется его убитая горем сестра. Чем не завязка комедии положений? Только вот эта комедия в итоге превращается в настоящую человеческую трагедию.

А теперь мы возвращаемся к тому, с чего начали, - к вопросу женской литературы.

Айрис Мердок, несомненно, женщина, хотя у русскоязычного читателя есть соблазн принять ее за мужчину - исходя из звучания имени.

Получился ли у нее женский текст?

На мой взгляд - "Черный принц" оказывается вне разговоров о гендере.

Определенного рода женская проблематика в нем, конечно, присутствует: тут есть и страдания покинутой мужем Присциллы, и мироощущение Рейчел (которая считает себя тенью мужа и пытается выйти из этой тени), и яркий образ Кристиан, и любовь, и сентиментальность, и разный взгляд на женственность и ее увядание. Это не основная тема, хотя мне кажется, что с этой позиции - позиции разных возрастов женщины и разных женских типажей - роман тоже может быть прочитан.

И пусть главным героем все равно остается мужчина - проблемы, которые его заботят, сосредоточены, как мне кажется, в большей степени вокруг его собственного тщеславия, запутанности, поисков идентичности, а не вокруг его любви. Это какие-то общечеловеческие, а не только сугубо мужские или сугубо женские проблемы.

Постмодернизм и его тексты - это всегда сложно, но интересно. В случае с "Черным принцем" читатель сам выбирает, что именно ему искать в романе и какой ключ к пониманию принять из рук автора. В моем случае - это ключ по имени Ф. Локций, таинственный издатель исповеди Брэдли Пирсона, персонаж, не участвующий в основном действии и упомянутый как бы вскользь. Ф. Локций - это Феб, Аполлон, покровитель искусств, еще одна крошечная, но важная деталь, которую читатель вполне может пропустить.

В общем, я читала "Черного принца" как роман об искусстве и о поиске смысла творчества. Мне, в принципе, очень понравилось.

 

"Маска, я тебя знаю!" Дарья Алексеенко

 

В этом и предыдущем номерах мы говорили о феномене игры. О вечном желании человека быть демиургом, создавать миры, играть судьбами. Особенно это присуще нашей пишущей братии. И вот - мы охотно меняем личины, примеряем маски, стараемся, чтобы ник подходил к аватарке. Но маскарад длится ровно до той поры, пока кто-нибудь не воскликнет: «Маска, я тебя знаю!»

В литературоведении это явление названо «мистификацией». Этакая  легенда о самом себе, моноспектакль.

Собственно, подобные «пьесы» мы можем ежедневно наблюдать в интернете, где на разных форумах и сайтах тысячи масок создают текст о себе и вливают его в общее текстовое пространство.

Но сегодня мы о мистификации литературной.

Мистификация - попытка введения кого-либо (читателей, публики и т.п.) в заблуждение, выдавая несуществующее явление или факт за действительное. Литературной мистификацией считаются произведения, авторство которых приписано другому лицу (реальному или вымышленному) или народному творчеству.