— Ничего лучше золота быть не может, но пирожки эти вареные где-то очень близко!
Схватил блюдо с дымящимися варениками, в шляпу свою высыпал и был таков! Пришлось еще лепить.
Руки-то делают, а в голове мысли невеселые крутятся. А ну как не сможет Мерлин батюшке помочь? И вдруг, если зелье без листа эльфийского сварить не выйдет, отступится он от слова своего, как бы я сейчас ни старалась, откажется на мне жениться?
— Надо как-то ему настолько нужной стать, чтобы не отказался! — сказала я себе наставительно. Я часто с собой разговаривала вслух, так думалось легче. — Но, — и сама себе пальцем погрозила, — никуда не лезь, Марья, ничего хозяйского не выбрасывай. А то Бабе-Яге уже помогла!
Чтобы работа споро пошла и страхи отступили, стала я песню напевать задорную, как дома привыкла. Пою, а пташечки за окном мне подпевают, слова повторяют. Тю-у, тю-у, тю-ю-ю-у! Смешно так выходит, сил нет! Я то смеюсь, то дальше песню пою, вареники спешно доделывая. Иначе прилетит хозяин замка, а я в первый же день его голодным оставлю.
«Ну, — тут я посмотрела на горшочки с похлебкой и блюдо с пирожками, — почти голодным».
Птички за окном кричат:
— Еще пой давай, еще!
В кухню влетели, я на них тряпкой махнула сердито:
— Смотрите, чтоб нигде тут не нагадили, ничего не стащили, а то выгоню!
А они под потолком носятся и просят:
— Еще песенку, хозяйка строгая, очень уж нам понравилось с тобой петь!
Я руки в муку окунула, чтобы вареники обваливать сподручнее, и запела простенькую, девичью, звонкую. Пташки мне подпевали-подпевали, да вдруг как стайкой к окну метнулись и прочь вылетели.
— Давно тут в замке никто не пел, — услышала я голос колдуна насмешливый. — У меня даже в ушах зазвенело.
— Я больше не буду! — обернулась поспешно, и локтем вмазалась в миску с мукой: подлетела вверх миска, поднялось белое облачко, и зачихала я, вся с ног до головы усыпанная.
Рыжий ближе подошел, по носу мне провел пальцем — а он в муке.
— И кто, — проворчал, щурясь, — тебя искусницей назвал? Тебя надо несчастьем называть.
— Это ты еще мои вареники не попробовал, иначе бы рот не открылся такую крамолу сказать, — шлепнула я его по руке. — И не попробуешь, если еще что по поводу моей неумелости скажешь!
Мерлин выразительно белый пол и белую меня осмотрел, но промолчал мудро. Вот, и перевоспитанию поддается ведь! А я вздохнула, безобразие вокруг оглядев.
— Никогда криворукой не была. А вот как ты рядом, неуклюжей становлюсь, как котенок недельный. Околдовываешь ты меня, что ли?
Мерлин как-то странно на меня посмотрел, за руку к себе потянул, и тут Эльда в кухню заглянула. Охнула, меня, мукой обсыпанную, увидев, за сердце схватилась.
— Хозяин, — голос укоризненный и со слезой, — ты за что же Марью призраком обратил? Неужто так рассердила тебя? Она, конечно, иногда бестолковая, но руки-то золотые были! А пела как? А красавица какая была?
— Вот, — подтвердила я горделиво, — слушай, что тебе слуги верные говорят. Ну, кроме того места, где бестолочью обзывают. Это какая-то брауни языкатая тоже моих вареников больше не получит!
Эльда в меня вгляделась, руки наши сплетенные увидела и в сердцах на пол плюнула.
— Напугали, — говорит, улыбаясь умильно. — Ну, любитесь, любитесь, дело хорошее.
И снова исчезла.
Я от колдуна отступила, вареники доделанные в горшок с кипящей водой побросала, тряпку взяла и давай все намывать. А он стоит, смотрит на меня задумчиво и молчит, и я сама первая заговорить боюсь, хотя нужно про батюшку спросить. Духу набралась, голову подняла — и поняла, почему молчит. Он уже полмиски готовых вареников умял, пока я тут страдала!
— Вкусно? — спрашиваю с прищуром намекающим.
— Ум-м-м, — промычал колдун и аж глаза закрыл от удовольствия. И за следующим тянется. А я его тряпкой с мукой по рукам — хрясь!
— А кто тут в искусности моей сомневался? Отдам-ка я их воронам, стражникам твоим. Они хоть слово «спасибо» знают, даром что птицы обращенные.
— Ты уже и воронов моих очаровала, — проворчал Мерлин, глаза сузив.
— Это потому, что ворон — птица умная, и невесту хорошую издалека видит, — сказала я поучительно. — Никто тут меня в жены брать не хочет, так может, мне гнезда начать учиться вить? А что? Сидишь себе на яйцах, каркаешь, муж червяков носит, монеты золотые и блестяшки всякие для тебя ворует.
— Ох, Марья, Марья, — привычно он головой покачал, по носу меня щелкнул, шагнул назад и к делу наконец-то перешел. — Слетал я к отцу твоему. Тяжелое на нем проклятье, смертью ведьминской закрепленное. Взял у него крови, — и Мерлин достал из сумки, к поясу прикрепленной, кубик ледяной, а в кубике том шарик кровяной заморожен. — Посмотрим, хватит ли у меня мастерства эту задачу решить.
— Ты уж постарайся, Мерлин внук Мерлина, — попросила я жалобно.
— Да уж ради своего покоя постараюсь, — хмыкнул он, подхватил еще вареник и был таков.
Глава 11
Дни шли за днями, недели за неделями. Я исправно разносолы готовила, замковый люд радовала, Мерлину в башню его захламленную носила — и ведь иногда даже головы не поднимет, не улыбнется: склонится над столом своим, мешает что-то и не видит больше ничего.
Я поднос с едой на стол ближайший поставлю, за Мерлином понаблюдаю — уж очень он увлечен во время работы, бормочет что-то, бранится, — на яйцо жар-птицы полюбуюсь и выхожу. А там дверью посильнее хлопаю, чтобы отвлекся и поел хоть, и бегом вниз по лестнице — уж очень ругается он вслед.
— Марья, — сказал один раз сурово, от зелий своих оторвавшись как раз когда я из мастерской его сбежать собиралась. — Ты же должна ступать медленно, величаво, как у вас на Руси принято.
— Я могу, — подтвердила я и, чтобы не сомневался, глаза опустила, голову, наоборот, гордо подняла, и павою прошла от стены до стены, на колдуна искоса поглядывая, улыбкой нежной одаривая.
— Вижу, — сказал он хрипло, меня взглядом затуманенным провожая. — Так о чем это я? Кхм. Да. Да. Вижу. Тогда почему от тебя столько шума? Тебе отвлекать меня не совестно?
— Совестно, — пробурчала я, у двери замерев. — Но и на щеки смотреть твои впавшие, свет мой ясный, сил никаких нет. У меня все из рук валится, если вокруг кто-то некормленный остался. Так что лучше ты на меня рассердишься, но достаточно сил будешь иметь, чтобы зелье приготовить. А то упадешь от голода, и что тогда? Мужчина должен быть широкий и лоснящийся, чтобы конь под ним кряхтел, а не доходягой каким-то!
Мерлин раз, два моргнул, поволока из глаз его пропала — и сощурился он.
— Да уж, — ответил едко, — вижу, что не будет мне покоя, пока зелье не доделаю. Иди уж, кормилица моя. А хлопнешь еще дверью — она тебе в следующий раз что-нибудь прищемит, — снова меня оглядел и добавил. — Что-нибудь красивое.
Времени свободного у меня оказалось много. Я и с брауни мелкими уже замок потихоньку мыть начала, и кладовые перебирать, и платье себе перешивать — а мало мне работы все равно, к большему я привыкла. Задумала я в свободное время Мерлину подарок сделать — ковер еще один соткать с жар-птицей, на ветку слетевшую за яблоком. Чтобы всю жизнь вспоминал меня, когда я уеду! Попросила у Эльды ниток да раму ткацкую, и пока светло было меж завтраком и обедом, знай себе привычно челнок гоняла, узор набирая.
А когда глаза болеть начинали, выходила я на озеро с слугами-воронами рыбку половить или в лес грибов-ягод набрать. Но чаще в саду чудесном гуляла, который вокруг донжона разбит был.
Сад этот рос в несколько колец, дорожками разделенных, и чего только тут не было! И травы заморские, и апельсины хишпанские, и персики персиянские! И деревья с листьями пышными, кои садовник пальмами называл, и лоза, которая первые этажи башни увивала. А цветов! Видимо-невидимо! Но больше всего мне нравилось за волшебными растениями наблюдать. Видела я и папоротник наш русский, который каждую ночь призрачным цветком расцветал, и черный шиповник с цветками огненными, и дерево поющее с корнями живыми, как руками к себе компост подгребающими, и мандрагору, что сама из земли выкапывалась и на солнечную сторону закапывалась. Волшебные древа и травы по всему саду росли, но ближнее к башне кольцо только из них и состояло.