Дон Педро (в смущении)
Клавела убирает бокалы и гасит канделябры.
Четвертый заговорщик
Марьяна (Педро)
Дон Педро
Марьяна (в отчаянии)
Клавела
Марьяна (вдруг просияв)
Второй заговорщик
Дон Педро (решительно)
Марьяна
Дон Педро (страстно)
Марьяна
Заговорщики быстро уходят в дверь направо. Клавела припала к щели в балконном жалюзи.
(В дверях)
(Затворяет дверь, через которую прошли заговорщики, и задергивает занавес. С большим подъемом)
Клавела уходит.
(Быстро направляется к фортепьяно)
(Садится за фортепьяно и запевает романс о контрабандисте: оригинальная музыка Мануэля Гарсиа, 1808 год)
(Поет этот романс с подлинным трагизмом, прислушиваясь к шагам Педросы на лестнице)
Явление девятое
Занавес в глубине сцены поднимается, входит насмерть перепуганная Клавела. В одной руке у нее канделябр, другая рука прижата к сердцу. За ней идет закутанный в черный плащ Педроса. Он сухощав, поражает своей бледностью и невозмутимым спокойствием. Произносит свои реплики с хорошо затаенной иронией и зорко оглядывается по сторонам, сохраняя, однако, внешнюю корректность. Производит явно неприятное впечатление. Актер, исполняющий эту роль, должен, однако, всячески избегать шаржа. При появлении Педросы Марьяна встает из-за фортепьяно. Пауза.
Марьяна
Педроса (приближаясь к ней)
Марьяна (силясь улыбнуться)
Педроса
Марьяна
Педроса
Пауза. Вообще эта сцена должна прерываться паузами и внезапный длительным молчанием, когда действующие лица вступают между собой в отчаянную борьбу. В ней много тонких переходов: актеры, исполняя ее, должны всячески избегать утрировки, способной повредить искренности переживаний. Надо сделать так, чтобы зрители особенно живо воспринимали подтекст. Удачно воспроизведенный и не слишком шумный дождь время от времени должен заполнять драматические паузы.
Марьяна (значительно)
Пауза.
Педроса (пристально смотрит на нее; также значительно)
Марьяна (спокойно, жестом предлагая Педросе сесть)
Педроса (садясь)
Марьяна (вполне овладев собой, значительно)
Педроса (парирует удар)