Выбрать главу

Внезапно маленькая рука ребенка вцепилась Ричарду в предплечье.

Тут же до него донёсся звон стали, вынимаемой из ножен. Не оборачиваясь, Ричард поднял свободную руку, жестом отдавая приказ остановиться.

— Почему они все бросили меня? — вновь спросил мальчик.

Ричард наклонился чуть ближе к нему, надеясь хоть немного успокоить.

 — Где они бросили тебя?

Его глаза распахнулись так неожиданно, что Ричард и Кэлен вздрогнули. Мальчик уставился на Ричарда так, будто пытался заглянуть ему в душу. Хватка его тонких пальцев на предплечье Ричарда была столь сильна, что тот едва мог поверить в способность ребенка на такое.

— Тьма во дворце.

Холодок, подкрепленный прохладным дыханием ветра, пробежал по коже Ричарда.

Веки мальчика сомкнулись, он обмяк.

В голосе Ричарда проступила резкость, несмотря на его намерение быть мягким.

— О чем ты? Какая тьма во дворце?!

— Тьма... ищет тьму, — услышал он шепот мальчика, переходящий в бессвязное бормотание.

Брови Ричарда напряженно сдвинулись, когда он попытался понять значение всего этого.

— Что это значит, тьма ищущая тьму?

— Он найдёт меня, я знаю, он найдёт.

Рука ребенка, будто став слишком тяжелой, соскользнула с предплечья Ричарда. Кэлен взяла ее в свою; они оба ждали, что мальчик скажет еще что-нибудь, но он, казалось, умолк окончательно.

Им нужно было вернуться во дворец. Люди могли ждать их.

К тому же, Ричард не думал, что, даже если мальчик скажет что-то еще, его слова станут более понятными. Он посмотрел на мать, возвышающуюся над ребенком и нервно потирающую руки.

Женщина сглотнула.

 — Он пугает меня, когда становится таким. Простите, Лорд Рал, я не хотела отвлекать вас от дел.

 Она выглядела преждевременно состарившейся от переживаний.

— Это и есть мои дела, — ответил Ричард. — Я пришел сюда сегодня, чтобы побыть среди людей, которые не смогли попасть вчера во дворец на церемонию. Многие из вас проехали большие расстояния. Мать-Исповедница и я хотели выразить свою признательность всем, кто прибыл на свадьбу наших друзей.

— Я не хотел бы видеть никого в таких очевидных бедствиях, как вы и ваш мальчик. Посмотрим, сможем ли мы найти целителей, чтобы выяснить, в чем дело. Может быть, они могут дать ему что-нибудь, чтобы помочь.

Женщина покачала головой.

— Я приглашала целителей. Они не могут помочь ему.

— Вы уверены? — спросила Кэлен. — Здесь есть очень талантливые люди, которые могли бы помочь.

— Им уже занималась женщина большой силы, Хедж Мэйд, всю дорогу, пока мы следовали по Тропе Харга.

Кэлен изогнула бровь.

 — Хедж Мэйд? Что это за целительница?

Женщин колебалась, отводя взгляд.

 — Ну, она человек выдающихся способностей, как я слышала. Хедж Мэйд… одарённая, так что я подумала, что она, вероятно, может помочь. Но Джит — это её имя — сказала, что Генрик не болен, что он особенный.

— Значит, это часто случается с вашим сыном? — спросила Кэлен.

Женщина сжала кусок ткани её простого платья в кулаке.

— Не часто, но случается. Он видит вещи. Я думаю, он видит нечто глазами других.

Кэлен коснулась ладонью лба мальчика, потом провела рукой по его волосам.

 — Возможно, это просто бред из-за лихорадки, не более того, — сказала она. — У не­­го жар.

Женщина понимающе кивнула:

— Его всегда так лихорадит, когда он видит глазами других.

Она встретилась взглядом с Ричардом.

— Что-то вроде предсказания. Я думаю, вот, что он делает во время такого состояния. Это какой-то вид предсказания.

Ричард, как и Кэлен, не считал, будто мальчик видит что-то, кроме видений, вызванных лихорадкой, но не сказал об этом. Женщина и без того была сильно огорчена.

Кроме того, Ричард не видел пользы в пророчествах. Он любил их даже меньше, чем загадки, а загадки он ненавидел. Ричард думал, что люди уделяют прорицанию гораздо больше внимания, чем оно того заслуживает.

— Я не думаю, что здесь есть нечто большее, чем детское воображение, — сказал Ричард.

Не было похоже, что женщина поверила хоть одному его слову, но и противоречить не была готова. Не так давно Лорд Рал был фигурой, страшащей всех в Д’Харе и не без оснований.

Давние страхи, как и старые обиды, живут долго.

— Возможно, он съел что-то плохое, — предположила Кэлен.

— Нет, ничего такого. Он ест то же, что и я, — она изучала их лица некоторое время. — Но собаки обеспокоили его.

Ричард нахмурился.

— Что это значит «собаки обеспокоили его»?