Выбрать главу

— Я не знаю, Лорд Рал. У меня нет никаких дел с ней. Я не могу сказать наверняка. Но люди суеверные. Я думаю, что некоторые и правда верят в то, что она предлагает.

— Но она не предлагает пророчества.

— Нет, не пророчества. По крайней мере я, в любом случае, не знаю. Как я и говорил, я мало знаю о ней. — он указал на окно. — Не так, как Вы, Лорд Рал. Ваше предсказание сбылось. Надвигается метель. Как Вы и предсказывали, никто не сможет пересечь Равнину Азрит, по крайней мере несколько дней.

Ричард глянул на окна. Они были залеплены снегом, на улице бушевала буря. Ночь будет холодной и черной.

Ричард снова перевел взгляд на аббата.

— Предоставьте заниматься пророчествами нам, тем, кто сейчас во Дворце. Вам ясно?

Мужчина молчал некоторое время, обдумывая его слова.

— Лорд Рал, меня не посещают видения, предсказывающие будущее. У меня нет дара. Я только сообщаю, что я слышал от тех, кто это делает. Я предполагаю, Вы могли бы заставить меня замолчать, если бы захотели, но мое молчание не изменит будущее. Будущее настигнет нас, хотим мы того или нет.

— Всегда будут предсказания будущих событий. Те, у кого есть видения, покажут эти видения, независимо от того хотим ли мы услышать их или нет.

Ричард глубоко вздохнул.

— Я думаю в этом вы правы, Аббат Дрейер.

Глава 15

Выходя в коридор, когда Людвиг уходил, Ричард увидел Никки, приближающуюся к ним. С её черным платьем и длинными светлыми волосами, струящиеся по её спине, она выглядела как мстительный дух, который пришел к ним, что бы выразить свой гнев. Она глянула на аббата, когда тот поспешил пройти мимо нее. Людвиг намеренно не смотрел на колдунью, проходя мимо, будто боялся, что если он глянет на нее, то она ударит его молниями. Вообще то такие вещи и правда не выходили за грани возможного.

Ричард подумал, что существует мало вещей, так же опасно выглядевших как потрясающе красивая женщина в гневе, а Никки выглядела очень сердитой. Ему стало интересно что стало этому причиной.

— Что случилось? — спросил Ричард, когда она остановилась возле него.

Она стиснула челюсть перед тем как заговорить.

— Я разговаривала с идиотами.

— Что ты имеешь ввиду? — спросила Кэлен.

Никки указала пальцем в сторону, откуда пришла.

— Все что они хотят слышать — это пророчество. Хотят знать чего ждать от будущего, что говорит пророчество. Они думают, что мы посвящены в секреты будущего и скрываем их от них.

Кэлен посмотрела на Ричарда, прежде чем спросить:

— О ком именно ты говоришь?

Никки перекинула несколько локоном своих светлых волос через плечо.

— Те люди. — она щелкнула пальцами в сторону, откуда пришла. — Знаешь, представители разных стран. После приема почти все они искали меня, чтобы спросить что я знаю о пророчестве и что могу сказать о их будущем. Они хотели знать о предсказании, из-за которого женщина убила своих детей.

Они думают, что мы знаем все о пророчестве, которое пришло к женщине и скрываем это от них. Они хотят знать какие еще опасные предсказания мы скрыли от них.

Кэлен кивнула.

— Я понимаю о чем ты. У всех их на уме было только желание услышать пророчество от нас.

Ричард взлохматил пальцами волосы.

— Хотя мне это не нравится и злит, но, полагаю, желание людей узнать, что же увидела женщина, убившая своих детей, чтобы их уберечь от худшей участи, вполне ожидаемо.

Зедд засунул руки в рукава балахона.

— Люди не в состоянии не поддаться страху, услышав такое предупреждение. Они боятся поверить, что это может оказаться правдой, бояться того, что это может означать для них, а потому, пребывая во власти страха, они верят в подобные вещи. Мы можем попытаться поговорить с ними, как поступили Ричард и Кэлен, но преодолевать страхи слишком сложно, особенно после услышанного от той женщины, будто она увидела что-то настолько ужасное, что должна была убить собственных детей.

— Думаю, что так, — сказала Никки. Её голубые глаза снова засветились гневом. — Но это не означает, что такое положение дел должно мне нравиться. А всё из-за слов сумасшедшей женщины.

— Я не видел тебя на приёме, — сказал Ричард. — Откуда ты узнала об убийстве её детей?

Никки нахмурилась.

— Узнала? Я была там.

— Там? Что ты имеешь в виду?

Никки скрестила руки, словно усомнившись в его здравомыслии.

— Я была там. Была на рынке, помогая организовывать людей и поторапливая их поскорее убраться с плато, поскольку надвигалась чудовищная буря. Им нужно было укрыться для защиты, поскольку палатки не могли этого обеспечить.

— Это правда.

Никки вздохнула и покачала головой.

— Так что, я была там, внизу, на рынке, когда первый из низ подвергся нападению.

Ричард ещё больше нахмурил брови.

— Что это значит, когда первый из них подвергся нападению? Первый — кто?

— Ричард, чем ты слушаешь? Я была там, когда первый ребёнок упал на землю.

Челюсть Ричарда отвисла.

— Что?

— Это была девочка младше десяти лет. Она упала на вагон с бревнами, на вертикально торчащий кол. Этот кол был больше чем моя нога. Она упала лицом вниз, громко крича. И он пронзил ей грудь. Люди кричали и бегали вокруг в растерянности и панике.

Ричард моргнул, пытаясь понять смысл услышанного.

— О какой девочке ты говоришь?

Никки посмотрела на лица людей, смотрящих на нее.

— О девочке, которую женщина скинула со стены, над краем плато, после того как ее посетило видение.

Ричард повернулся к Бенджамину.

— Я думал, ты сказал, что нашёл детей.

— Да. Мы нашли обоих.

— Обоих? — Никки выгнула бровь. — Их было четверо. Все четверо её детей умерли с разницей в несколько секунд. Первой была старшая девочка. Когда женщина сбрасывала их, все они приземлились прямо около меня. Как я и сказала, я была там. Это было ужасное зрелище.

Кэлен схватила Никки за плече.

— Она убила еще четверых?

Никки не пыталась убрать руку Кэлен.

— Еще четверых? О чем ты? Она убила своих четверых детей.

Кэлен подтянула Никки к себе.

— У нее было двое детей.

— Кэлен, она имела четырех.

Рука Кэлен соскользнула с плеча Никки.

— Ты уверена?

Никки пожала плечами.

— Да. Она сама сказала мне, когда я спрашивала её. Она даже назвала мне их имена. Если не веришь мне, можешь спросить у нее. Я заперла её в темнице.

Зедд придвинулся ближе.

— Заперла…?

— Подождите, — перебил деда Ричард. — Ты говоришь, что эта женщина убила своих четверых детей, сбросив их с верхней части плато? И ты бросила её в темницу?

Конечно. Вы вообще слушали то, что я сказала? — Никки нахмурилась и оглядела окружающих. — Я думала ты сказал, что вы знаете об этом. Ее муж выяснил что случилось и хотел ее убить. Он орал требуя ее крови. Я боялась, что стража, поймавшая ее позволит ему добраться до нее. Я понимаю его чувства, но не могла позволить произойти этому сейчас. Вместо этого я заперла ее, подумав что ты или Кэлен захотите допросить ее.

Ричард выглядел неубежденным.

— Почему она это сделала? Что она сказала?

Никки оценивающе оглядела их, будто все они коллективно сошли с ума.

— Она сказала, что у нее было видение и она не могла спокойно жить, зная, с каким ужасом придется столкнуться её детям, и поэтому она даровала им быструю смерть. Ты говорил, что знаешь об этом.

— Мы знаем о другом случае, — ответил Ричард.

— Другом? — Никки вглядывалась в окружающие её лица и, наконец, остановилась на Ричарде. — Какой другой случай?

— Другая женщина перерезала горло своим двоим детям, а потом пришла на приём и пыталась убить Кэлен.

Никки обеспокоенно посмотрела на Кэлен.

— Ты в порядке?

— Да, всё хорошо. Я исповедовала её. Она сказала нам, что сделала и что собиралась сделать.

Никки надавила пальцами на лоб.

— Подожди, ты говоришь, что была вторая женщина, которая также имела видение и убила своих детей?