- Остаёшься за старшего.
В ответ он лишь молча кивнул и стал помогать мне в тяжёлой, часто повторяемой в жизни каждого полярника процедуре одевания, завершающейся натягиванием алой шубы, служащей разновидностью униформы для всех сотрудников станции Мак-Мердо.
- Они не любят засиживаться в Ливенворте, Сэм. - Блэквелл распахнул дверь и помог мне шагнуть в морозные сумерки.
Жгучий холодный воздух проник в самые потаённые закоулки моих, всё ещё тёплых, лёгких. Температура воздуха упала до шестидесяти градусов ниже нуля и ______________________________
Шельфовый ледник Росса.
- 8
продолжала понижаться. Я завернул за угол и наткнулся на мототобогган, вмёрзший в снег. С трудом я водрузил своё перегруженное одеждой тело за руль, завёл с третьего раза двигатель и вырулил в направлении Наблюдательного Холма с деревянным крестом на вершине, установленным ещё в 1902 году в память об экспедиции Роберта Скотта. Снежная тропа через некоторое время вывела меня к внешней кромке Шельф-Стрип. Я как раз достиг её края, когда стал свидетелем захватывающего зрелища. С оглушительным рёвом над моей головой пронёсся серебристый корпус "боинга" и мягко коснулся белого полотна взлётно-посадочной полосы. Из-под шасси во все стороны брызнули искры снега и льда. Я облегченно вздохнул, убедившись, что посадка прошла удачно. Но когда самолёт подошёл поближе, я застыл в немом шоке. Вертикальный стабилизатор украшала надпись: "Военно-воздушные силы номер один".
Это был личный самолёт Президента Никсона. Но находился ли на борту сам Президент? Когда заправочная команда окружила брюхо "боинга", готовясь наполнить опустевшие баки, из самолёта вышли два пассажира. Они были так плотно закутаны в шубы, что узнать кого-либо из них просто не представлялось возможным. Гости быстро пересели в большой снегоход и унеслись прочь. Послонявшись некоторое время вокруг самолёта, я вдруг заметил медленно открывающийся люк грузового отсека. Как только чёрный проём грузового отделения открылся полностью, оттуда вынесли гроб, блестевший в лучах прожекторов медной обшивкой. Гроб погрузили во второй снегоход, тут же удалившийся в направлении морга с расположенными в толще вечного льда просторными склепами. Только теперь я всё понял. К этому времени мы потеряли двадцать девять сотрудников станции, о чём любой некрофил мог свободно узнать из мемориальной доски в нашей часовне. А безмолвный, украшенный медью, гроб говорил о том, что покойников стало уже тридцать.
2
Когда я вошёл в штаб-квартиру адмирала Батлера, таинственные пассажиры президентского "боинга" были уже там. Одного я узнал по фотографиям. Вице-адмирал Мак-Кэйб - незабываемое мурло. Рядом сидел нервный командор, которого я никогда прежде не видел.
Счастливчик Батлер сделал небрежный жест в мою сторону.
- Сэм Карсон к вашим услугам, адмирал.
Мак-Кэйб и бровью не повёл. Зато я отдал честь столь браво, что большим пальцем правой руки едва не выбил себе глаз. Мак-Кэйб даже не удостоил меня взглядом. Сразу видно, большая шишка. Мак-Кэйб был шефом Агентства Национальной Безопасности, самой секретной организации Соединённых Штатов, находящейся в Форт-Джордж-Джи-Миде между Вашингтоном и Балтимором. АНБ умудряется занимать колоссальные площади со множеством превосходно оборудованных зданий, содержать около тридцати тысяч профессиональных шпиков, не считая агентов-любителей, и при этом оставаться фирмой-невидимкой.
На фоне угрюмого адмиральского мурла, Счастливчик Батлер полностью оп______________________________
Тобогган - бесполозные сани у канадских индейцев, используемые в собачьей или оленьей упряжи.
- 9
равдывал своё безобидное прозвище. Телосложением Мак-Кэйб напоминал бочку. Ростом он был ниже меня, но коварством превосходил наверняка. Пустые глаза Мак-Кэйба поражали своим змеиным бездушием. В пронизывающем взгляде сквозило врождённое презрение высокопоставленного солдафона к любому лицу, занимающемуся мирным гражданским трудом. Бесчувственный голос, как нельзя лучше соответствовал змеиному выражению холодных глаз.
- Надеюсь, мы вам не помешали? - наконец, изрёк Мак-Кэйб с поразительно кислой миной.
Я невозмутимо пожал плечами и с ещё более кислой миной ответил:
- Ни в коем случае, сэр. Я всего лишь убивал время, как всегда, и оно платило мне взаимностью.
Мак-Кэйб смерил меня с головы до ног тяжёлым взглядом и одарил инфантильной улыбкой ребёнка, страдающего несварением желудка.
Счастливчик Батлер повернулся к спутнику Мак-Кэйба, затем перевёл взгляд на меня и торжественно представил мне незнакомца:
- Командор Сэмпсон.
- Пол Сэмпсон! - фамильярно поправил командор.
Его рука, протянутая мне для рукопожатия, была холодной, как лёд.
- Сбросьте этот наряд Санта-Клауса! - прервал ход моих ощущений Мак-Кэйб.
Я стал снимать с себя форменную красную шубу невероятных размеров, поскольку в данном случае наши желания с шефом АНБ полностью совпадали. Пока я раздевался, Счастливчик Батлер сверял свои наручные часы с настенным хронометром, командор Сэмпсон с головой ушёл в себя, а Джон Джереми Мак-Кэйб, казалось, и вовсе уснул. Гнетущая обстановка начинала мне действовать на нервы. В конце концов, я теперь гражданское лицо и не обязан лебезить перед всеми этими глубокомысленными солдафонами. Я не выслуживался ни перед кем с тех пор, как ушёл с военно-морского флота. Собравшись с духом, я погромче щёлкнул каблуками и нагловато спросил:
- Итак, джентльмены, чем могу быть полезен?!
Мак-Кэйб обменялся взглядами с командором Сэмпсоном и с сомнением произнёс:
- Пол?..
- Да, сэр?
- Ты уверен, объект 7094 никогда ранее не выходил из строя?
Командор удивлённо вздёрнул брови.
- Никогда, сэр. Никогда с момента изобретения.
- Значит, это впервые, - адмирал явно не спешил переходить к делу.
Счастливчик Батлер начал издалека:
- Давай-ка выпьем, Сэм.
Я заметил на столе бутылку, но Мак-Кэйб перехватил мой взгляд со своей неизгладимо кислой миной. Затем едва заметно кивнул Сэмпсону, и тот извлёк из кармана серебряную генеральскую фляжку с опознавательным знаком военноморского флота Соединённых Штатов.
- Тебе понравится! - Сэмпсон протянул мне плоскую фляжку. - Превосходный, старинный ирландский, коллекционный коньяк!
Я проглотил содержимое генеральской фляжки одним глотком. Нежный огонь
- 10
медленно разлился по моим жилам, и я почувствовал себя ещё более непринуждённо.
- Действительно! Превосходный контрразведочный коньяк! Будем говорить начистоту... Берите гвозди... Водружайте крест... Когда начнётся распятие?..
Адмирал Мак-Кэйб раздражённо поморщился.
- Я всегда говорил, что индейцы не умеют пить.
- По правде говоря, я больше ирландец, чем индеец, но ещё больше испанец, чем ирландец. Словом, я белый индеец, ибо в моей крови течет лишь одна восьмая крови шошонов...
- Я это знаю, - перебил меня Мак-Кэйб.
- ... И мои предки родом из Коркаха, что читается как Пробка...
- Это нам известно тоже! - попытался унять меня Мак-Кэйб, но мой язык развязался окончательно.
- ... Но вы можете не знать, что когда испанская армада в 1588 году пошла ко дну, то уцелевшие моряки выбрались на берег у мыса Кинсэйл-Хед, на юге Ирландии, как раз недалеко от того места, где немцы потопили "Лузитанию" в 1915 году...
- И это мне известно! - прорычал Мак-Кэйб.
- ... Кстати, все, чьи предки произошли из мест от Клонакилти до Кортмэчшерри, выглядят настоящими испанскими грандами, даже если их национальный гимн называется "Матерь Мэчри". И поистине древние народы происходят лишь из окрестностей Блерни...
- Это ж надо так окосеть от трёх унций ирландского коньяка!.. - вышел из себя Мак-Кэйб, но нас обоих перебил настойчивый зуммер интеркома.
Счастливчик Батлер взял трубку, внимательно выслушал сообщение и, повернувшись к адмиралу Мак-Кэйбу, доложил:
- Мы в цейтноте, сэр.
- Не понял? - нахмурился Мак-Кэйб.
- Погода, сэр. Надвигается шквалистый ветер. Заправка вашего самолёта закончена. Температура понизилась уже до минус шестидесяти одного и продолжает падать. При минус шестьдесят пять может выйти из строя гидравлическая система "боинга", а полярная зима будет долгой.