Выбрать главу

— Удовольствие — единственная цель, которую стоит преследовать, — провозгласил Азриим, всё ещё улыбаясь.

Разочарованный непрофессиональным подходом слаадов Ривен не удержал язык за зубами:

— Ты со своим мальчишкой работаешь небрежно. И вы оставите за нами след.

— Мальчишка? — рыкнул Долган.

Азриим заулыбался ещё сильнее:

— Считаю, что именно так нам и следует поступить. Это действенный способ. И я уверен, что тебе найдется, чем заняться в этом городе какое–то время. Покрайней мере, тебе стоит найти одежду поприличнее. Ну в самом деле. Я стесняюсь находиться в твоём обществе. Возвращайся сюда к вечеру, скажем к часам десяти. Ты будешь богатым купцом, отплывающим с тайным поручением. Долган и я… освободим капитана и первого помощника от их обязанностей и подготовим корабль к твоему прибытию.

Ривен не видел никакого смысла в дальнейшем продолжении спора. Он с отвращением на лице покачал головой, развернулся и ушёл. Отойдя от слаадов и пирса, по–прежнему кипя от гнева, он увидел трёх бродячих собак, трусивших по переулку. Убийца вспомнил о своих девчонках, и гнев покинул его.

Он давно уже бы заглянул в свою каморку, чтобы навестить их, но слаады не дали ему времени, да он и не хотел, чтобы эти существа знали о девчонках. Убийца знал — любая привязанность это слабость, которой может воспользоваться кто–то другой.

Какое–то время он блуждал, петляя по кварталам, чтобы убедиться, что ни один из слаадов не последовал за ним.

Никого.

Успокоившись, убийца завернул за угол, и отправился на юго–запад, к складскому району. Он найдёт минутку, чтобы повидаться с девчонками.

* * * * *

После того, как убийца ушёл, Долган произнёс:

— Считаю, нам нужно убить его. Отец ошибся в нём.

— Ты уже предельно ясно высказал своё мнение, — ответил Азриим, рассматривая причал по всей длине.

Полудроу нужно было обеспечить услуги второго судна. Он был согласен с Ривеном в том, что жрец Маска не прекратит преследования, а значит, нужно было оставить ложный след.

— Я просто снова напомнил его, — проворчал Долган и сплюнул на мостовую. — Он назвал меня 'мальчишкой'.

— Именно это он и сделал, — усмехнулся Азриим.

Ривен ему нравился. Азриим считал человека своим подопечным, что напоминало то, как Странник относился к нему и Долгану. Эта мысль порадовала и удивила слаада. Он повернул голову и посмотрел на брата.

— Он — союзник, Долган. Разве не ясно, что убийца ненавидеть жреца Маска? И разве недостаточно того, что Странник прочёл его мысли?

— Но…

— Долган, из тех двоих, что стоят на этом месте, один — глупец, — Азриим позволил собеседнику понять суть сказанного; как он и ожидал, на это ушло не меньше минуты. — Не будет ли лучше, если решения будет принимать другой?

Кожа на лбу Долгана сложилась в гармошку, а затем слаад оскалился:

— Между прочим, один из стоящих здесь сильнее другого.

— И то верно, — признал Азриим. — Поэтому я и предоставляю тебе возможности пустить в дело твой топор. Позволь же мне пускать в дело свой ум. Договорись?

Долган неопределённо пожал плечами и закусил губу. Азриим решил воспринять это как молчаливое согласие.

— Пошли, — сказал полудроу и устремился вдоль причала. Слаад шёл прямо по грязи, от чего казалось, что он уже оставил надежду сохранить обувь чистой.

— Куда? — спросил Долган.

— Увидишь.

Не прошло и часа, как Азриим нашёл то, что искал — большую трёхмачтовую морскую каравеллу, с ало–зелёными переплетениями на флаге Урламспира. Он знал, что сембийский корабль будет побыстрее тэйского судёнышка.

Деревянная морская свинка украшала нос каравеллы; её разинутая пасть символизировала сундук, наполненный золотом. Азриим улыбнулся. В Сембии все, так или иначе, имело отношение к деньгам. Он заметил нескольких матросов на палубе, они вязали канаты или карабкались на мачту. Остальные, должно быть, отдыхали на берегу.

— Постой здесь, — сказал Азриим. — Я скоро вернусь.

— Другой корабль? — спросил Долган. — Но зачем?

— Зачем? Просто я научился уважать упорство жреца Маска.

— Что? — переспросил Долган. — Упорство?

Азриим потрепал брата по его мускулистому плечу:

— Не забывай, Долган — я очень умён. Подожди меня тут.

Хоть это его и раздражало, слаад изменил внешность, убрав черты полудроу. Пока он шёл, его кожа стала светлее, глаза и уши стали более округлыми, а черты лица менее резкими. Затем он напялил на себя деловую улыбку и спустился с пирса к трапу. Слаад окликнул первого же моряка, что бросил взгляд в его сторону, худощавого юношу, который вряд ли видел больше двадцати зим.

— Капитан на борту? — выкрикнул вопрос Азриим.

Матрос опёрся руками на перила и прищурился:

— А кто его спрашивает? — во рту у юнца была дыра на месте одного из передних зубов.

— Я, — ответил слаад, бросив моряку золотую монету.

Юноша поймал её на лету и запихнул в карман.

— Ты, так ты, — отозвался молодой человек и пропал из виду. Затем Азриим услышал крик матроса. — Увалень! Позови капитана.

Азриим подошёл к краю деревянного трапа и стал ждать. Он знал, что подняться на борт без приглашения было бы невежливо. Моряки на борту судна, исполнявшие свою работу, внимательно следили за ним, посмеиваясь и подшучивая над слаадом. Азриим не обращал внимания. Ему нужно было сделать дело. И, кроме того, они были одеты как клоуны.

Левой рукой слаад нащупал одну из своих волшебных палочек — длинную и суставчатую, словно палец, пепельного цвета с золотым вкраплением — и сжал её в ладони.

Прошло не так много времени, и Азриим услышал выкрики:

— Капитан на палубе, — раздавалось от каждого матроса. Услышав это, слаад решил, что, по крайней мере, часть команды и капитан раньше служили в военном флоте. Он упрекнул себя за то, что не был готов к этому. Ему следовало бы принять форму искалеченного ветерана. Однако сембийский экипаж отлично понимал и голос денег.

Капитан появился у верхней части трапа. Он носил чёрные, коротко остриженные волосы, а покрытое загаром лицо было выбрито начисто. Под свинячьими глазками висели мешки. Он носил подогнанные шерстяные бриджи, высокие сапоги, широкий пояс с серебряной застёжкой и синюю рубаху с торчащим воротником. На бёдрах висели палаш и кинжал. Мужчина не стал спускаться по трапу, чтобы подать Азрииму руку.

— Я капитан Сундука Дельфина, — провозгласил он громким, резонирующим голосом. — Капитан Сертан.

Азриим поклонился и не стал терять времени:

— Добрая встреча, капитан. Мне нужны ваши услуги и услуги вашего корабля.

Капитан нахмурился:

— Вы хотите путешествовать на моём корабле? Думаю, вы знаете, куда мы направляемся?

Азриим залез в карман рубахи правой рукой и вытащил три рубина, каждый из которых был не меньше монеты. Несколько моряков неподалёку, уловив блеск камней, даже присвистнули.

Когда окружающие сосредоточили своё внимание на правой ладони, Азриим прикрыл своим торсом левую руку. Незаметно для остальных, он направил кончик своей волшебной палочки на капитана и мысленно активировал её магию, делая цель более сговорчивой. Азриим едва сдержал улыбку, заметив, как расслабился капитан — верный признак того, что волшебство подействовало.

Слаад наконец заговорил:

— Нет. Я хочу, чтобы ты привёл своё судно туда, куда я укажу. И без лишних вопросов. Это половина того, что я собираюсь заплатить.

Капитан Сертан смотрел на драгоценные камни и облизывал губы. Скорее всего, он согласился бы на условия Азриима и без помощи волшебной палочки. Не было такого груза, который моряк мог перевезти и получить за него больше, чем предложил слаад.

— Достаточно интересное предложение, друг мой, — отозвался капитан, спускаясь по трапу. Под действием заклинания его речь приобрела монотонный, медленный ритм. — Продолжай.

Азриим по–дружески улыбнулся:

— Я хочу, чтобы ты сегодня же вечером снялся с якоря взял курс на остров Предателя. Там бросишь якорь, и будешь ждать десятидневку. Я с двумя спутниками найду тебя там, скорее всего уже через пару дней.