Выбрать главу

– Если предатели англичане, это их порадует, – ответил Дэн. – Они доставят копию этого письма на первый же пароход, который отправится в Англию из Филадельфии. И когда Гренвилл прочтет этот документ, он поймет, что Америка готова сдать свои позиции, и станет решительно настаивать на своих требованиях.

– Но если предатели французы, – вмешалась Джеки, – они тоже поспешат выкрасть письмо и срочно доставить его во Францию, чтобы их правительство как можно быстрее выработало план действий с целью разрушить союз Америки и Англии!

Но тут ей пришло в голову, как легко это осуществить! За солидную мзду можно будет подкупить сколько угодно английских морских разбойников, которые будут захватывать американские корабли, и таким образом будут разорваны неустойчивые мирные отношения, пока еще связывающие Америку и Англию, и обе страны будут втянуты в войну.

– Вот именно, – согласился Гамильтон. – Таким образом, будь наши предатели англичане или французы, мы раскроем не только их, но и их задание. – Он вопросительно посмотрел на Дэна и Джеки: – Так что, попробуем?

Джеки обернулась к Дэну:

– Да.

– Да, но с определенными условиями.

– Вечно у тебя условия, – вздохнула Джеки.

– Первое условие – я пишу эту статью вместе с тобой, Жаклин. Не потому, что сомневаюсь в твоих способностях, но я больше посвящен в работу Джея и имею кое-какой опыт в военных вопросах. Во-вторых, пока преступники не будут схвачены, я требую, чтобы ты дала слово не выходить одна из дома и не открывать дверь незнакомым тебе людям! – Он многозначительно взглянул на нее. – И в-третьих, за кабинетом Александра будем следить только мы с ним, он – во время работы, а я – во время его отсутствия. И никто больше! Ну как, мой упрямый мистер Лэффи, вы по-прежнему согласны?

Джеки задумалась. Дэн, безусловно, исходил из благородного стремления защитить ее, но может ли она позволить ему принять участие в своей работе?

– Соглашайся, chaton, – тихо попросил Дэн, протягивая ей руку. – Ведь я только забочусь о тебе и вовсе не думаю повелевать! – Он затаил дыхание, ожидая, готова ли его жена на такой серьезный шаг.

Джеки улыбнулась и приняла его руку.

– Да, Дэн, я все равно согласна.

Дэн ожесточенно растирал ноющие от напряжения шею и плечи. В который раз за эту сырую августовскую ночь он пытался найти более удобное положение, скорчившись в мокрых зарослях деревьев, что служили ему укрытием, напротив канцелярии Гамильтона. Он напряженно вглядывался в сумрак, но вокруг все было тихо и мирно.

Дэн потер утомленные глаза. Новая статья Лэффи вышла в свет три дня назад, и с тех пор сон стал для него недостижимой мечтой. Каждый час бодрствования Дэн проводил или на перекрестке Третьей и Честнат-стрит, наблюдая за конторой Александра, или, покидая свой пост с появлением Александра, бдительно сторожил Джеки.

План Гамильтона быстро терял свою привлекательность.

Вдруг Дэн насторожился и стал еще более пристально вглядываться в темноту. Кто-то приближался.

Приготовившийся к рывку вперед, Дэн совершенно не ожидал приглушенного звука и какого-то движения за своей спиной, но мгновенно обернулся и бросился на темную фигуру. Схватив неизвестного за горло, он подтащил к себе его мягкое тело.

– Кто вы такой? – сквозь зубы спросил он, сбивая шляпу с дергающейся головы незнакомца.

На руку Дэна упала масса густых волос, а рука незнакомца вцепилась в его бицепс.

– Дэн... ты меня задушишь!

– Джеки?! – Дэн отдернул руки и быстро пригнул ее голову к траве, чтобы их не могли заметить. – Черт побери, Джеки! – прошипел он. – Какого черта ты здесь?

Джеки осторожно потерла горло и села на землю.

– Ты не спал уже три дня, и я пришла помочь тебе. Не бойся, я в точности исполнила твои распоряжения!

– Жаклин... – Он присел рядом, напомнив ей готовую к прыжку пантеру.

– Я ушла не одна, со мной была Грета, – быстро объяснила Джеки. – Мы даже взяли экипаж. Я велела вознице высадить меня на Уолнат-стрит, в квартале отсюда. А потом он поехал отвезти Грету домой. – Джеки вздохнула, видя, как ходят желваки на щеке Дэна. – Я понимаю, что нарушила третье условие, что следить за конторой будете только вы с министром. Но это не так уж страшно, правда? – Она с надеждой улыбнулась Дэну.

Дэн схватил ее за плечо:

– Я немедленно отправлю тебя домой!

– Ой, ты делаешь мне больно, – нарочито пожаловалась Джеки, чтобы отвлечь его.

Дэн погладил ее по горлу.

– Я же мог выстрелить в тебя, Джеки! Да ты понимаешь, что я мог тебя убить?

– Никогда! Тебе не позволил бы это сделать твой инстинкт. Ты бы сразу сообразил, что это я.

Дэн усмехнулся, поражаясь тому, как ловко жене удается его успокоить.

– Твоя вера в меня просто потрясает, – пробормотал он. – Только скажи: если уж мой инстинкт такой непогрешимый, почему я его не послушался и давно уже не убил тебя?

Джеки улыбнулась:

– Потому что твоя рассудительность превосходит даже твой знаменитый инстинкт. Не говоря уж о твоей необычайной способности оценивать мои таланты!

Дэн засмеялся:

– Верно, котенок. Не стану с тобой спорить.

Джеки посмотрела в сторону конторы Гамильтона:

– Никого не заметил?

– Нет, все тихо. Кажется, ты собираешься оставаться со мной?

– Если ты настаиваешь, я уйду, но только в этом случае.

Дэн улыбнулся:

– Но ты можешь обещать, что все время будешь держаться за моей спиной?

– Обещаю!

– Я серьезно, Жаклин.

– Я тоже.

Он легонько поцеловал ее в кончик носа.

– Ну ладно, прощаю. Тем более что ты добросовестно выполнила два моих требования.

– Я тебя люблю, Дэн.

– Я знаю, – с нежностью прошептал он, глядя ей в глаза. – А вооруженные нашей любовью, мы с тобой сделаем все на свете!

Дэн устроил Джеки рядом, обнял ее за плечи и снова стал следить за пустынной улицей.

Время тянулось медленно.

В самый глухой час Дэн снова почувствовал острое ощущение надвигающейся опасности. Он напрягся и сжал плечи Джеки, предостерегая.

Джеки сразу очнулась от легкой дремоты и стала вглядываться в темноту, гадая, что мог услышать или увидеть Дэн. Ей казалось, что все по-прежнему тихо. Тем не менее она не шелохнулась, доверяя безошибочному инстинкту Дэна.

Через несколько минут она расслышала звук шагов... осторожных, почти беззвучных. Шаги замедлились, затем возобновились и стали еще тише и медленнее, когда человек завернул за угол улицы. Джеки затаила дыхание, пристально наблюдая за освещенной смутным лунным светом фигурой в капюшоне... Вот человек осторожно, но настойчиво постучал в дверь конторы Гамильтона.

Джеки и Дэн не двигались. Незнакомец склонился к замку, повозился с ним, через некоторое время выпрямился и открыл дверь. Он отступил на тротуар и быстро посмотрел в оба конца улицы, чтобы убедиться, что его никто не видит.

Джеки неотрывно смотрела на человека. Его рост... телосложение... осанка... манера двигаться... Она прижала ладонь ко рту, заглушая восклицание.

– В чем дело? – еле слышно спросил Дэн.

– Это тот самый человек, который меня похитил.

– Ты уверена?

Джеки закивала:

– Абсолютно! Что будем делать?

Дэн пристально следил за незнакомцем, подавляя желание схватить и убить того, кто покушался на жизнь Джеки.

Незнакомец проник в контору.

– Будем ждать, – прошептал Дэн. – Сколько бы ни потребовалось...

Казалось, прошла целая вечность, тогда как на деле всего полчаса, в течение которых Джеки и Дэн настороженно скрывались в тени деревьев. Они следили за слабым огоньком свечи, который сопровождал передвижение незнакомца по кабинету. Тот метался взад-вперед, пока не замер в дальнем углу кабинета, где стоял шкаф министра.