Выбрать главу

Счастливчик повернулся ко мне, а потом перевел широко распахнутые глаза на капитана Дюдермонта.

Тот встал.

— Разговор окончен. Все свободны.

Я начал что-то говорить, но капитан уже повернулся ко мне спиной. Счастливчик слегка хлопнул меня по плечу, а потом направился к двери. Робийярд все еще сидел рядом с капитаном, еле сдерживая смех. Я знал, что ему все равно. Если бы Дюдермонта не было, маг не упустил бы возможности поиздеваться надо мной.

Опустив плечи, я побрел на палубу. Остальные наслаждались теплом, но я чувствовал внутри себя ледяные ветры. И никакое солнце не могло изменить этого. Прокравшись в трюм, я упал на койку и провалился в прерывистый сон. Мне снилось, что я ушел из Глубоководья вслед за Дзиртом и его друзьями.

Глава шестнадцатая

Я проснулся от какого-то стука, скрежета и дрожи, пробегавшей по кораблю. Волны под нами набухли, поднимая судно сильнее, чем должны были качать корабль, благополучно пришвартованный в доках. Либо шторм разыгрался слишком рано, и море под нами бурлило, либо…

Я вскочил с кровати и босиком, с обнаженной грудью, будучи лишь в тех штанах, которые были на мне во время сна, бросился к лестнице. Я выбрался наверх, оказываясь в лучах полуденного солнца. Морская Фея разрезала волны, посылая мне в лицо соленые брызги.

Я огляделся, не веря своим глазам. Капитан Дюдермонт стоял у штурвала, паруса были подняты, наполняясь ветром, дующим с севера. Экипаж медленно передвигался по палубе, придерживая тросы здесь, развязывая там и выполняя приказы капитана прежде, чем тот успевал их отдать.

— Мистер Мэймун, за работу, — крикнул капитан. — Разумеется, после того, как оденешься.

Ни говоря ни слова — я все равно не смог бы подобрать подходящих фраз — я скатился вниз по лестнице и бросился к моей кровати. Быстро собрав вещи, я помчался обратно на палубу. Корабль под моими ногами покачивался на открытой воде, и я чувствовал себя прекрасно.

— Да, сэр, — сказал я, резко останавливаясь перед капитаном и стараясь казаться спокойным и выглядеть официально.

— Будьте добры сменить мистера Макканти в вороньем гнезде, — сказал Дюдермонт.

— Да, сэр. И благодарю вас, сэр.

— Не благодарите, — сухо ответил капитан. — Скажите спасибо Счастливчику. Он опросил экипаж, и они, каждый из них, согласились подвергнуть себя риску и погнаться за нашим голубым другом.

Едва дыша, я отправился в воронье гнездо.

Я забрался на вершину мачты. Моя голова все еще шла кругом. Мачта была короче, чем на старом корабле, и потому глядеть сверху стало не так удобно. Ведро тоже было меньше. А может это я вырос. Но двигалась новая Морская Фея со скоростью, что и не снилась нашему старому судну. Свежий ветер овевал мое лицо и казался действительно ледяным.

Я погрузился в эти ощущения: запах воздуха и порывы ветра. Экипаж передвигался, словно танцуя завораживающий танец. Сияющее солнце отражалось от глади моря и…

— Айсберг! Спереди, по левому борту! — крикнул я.

Мы резко свернули, избегая большого куска плавучего льда. И еще раз, и еще раз, минуя айсберги, дрейфующие вниз от моря Плавающих Льдов. Оттепель заставила их проснуться после зимней спячки, однако тепла еще не хватало на то, чтобы расплавить их. На самом деле, путешествие действительно было опасным. Я надеялся, что это стоит того.

Мои мысли унеслись в прошлое лето. Я видел только фрагменты сражения, наблюдая за ним из окна в трюме корабля, пока на борт не забрался мерзкий тролль. Я защищал от него корабль и, в конце концов, мне удалось выкинуть его в море, с помощью шлюпки.

После сражения капитан Дюдермонт предложил мне место в команде, ссылаясь на мое мужество. Но это совсем не было мужеством, это было самозащитой. Тролль нашел меня и, разумеется, убил бы, если бы я не сопротивлялся. Я оглядел свой шрам. Вот он — конечный результат моего так называемого мужества.

И я снова вел команду к неприятностям. Мы следовали за пиратами — все из-за меня, ведь именно мне решила помочь команду. Я вспомнил Тассо, моряка на борту Морской Феи. Он был ранен и умер в постели, рядом со мной. Я знал, что из-за моего эгоизма может погибнуть больше народу. Падет Счастливчик или Тоннид, а может, даже сам капитан Дюдермонт?

Я выкинул эти мысли из головы. На этот раз я поклялся себе, что все будет по-другому. Мы захватим Хрисаора и заставим его сказать нам, где камень. И если кто-то умрет — это буду я.

— Взбодрись, Мэймун! — я заметил Счастливчика, который перекидывал через плечо моток веревки. Он посмотрел на меня, прикрывая глаза от солнца. — Чего такой удивленный? Ты, в конце концов собирался поймать пирата!