Выбрать главу

Худшее, что она могла сделать, — это замешкаться. "Буду благодарна", — сказала она, жестом попросив Тесс отступить на несколько шагов. Сетеринская женщина, не выросшая в условиях политической напряженности Надежры, не стала бы воротить нос от сопровождения красивого капитана вигилов, даже если бы он был врасценским. Она провела пальцами в перчатках по рукаву его плаща. "Ваша форма, я полагаю, принадлежит городской страже? Ни один карманник не посмеет приблизиться к вам, если вы будете рядом со мной".

"Капитан Грей Серрадо из Бдения, да. И я позабочусь о том, чтобы они этого не сделали, альта". Он отстранился от ее прикосновения, его улыбка не выдавала ни малейшего интереса к ее флирту.

Серрадо. Она прокрутила в голове эти слоги, когда ответила на его представление, сопоставляя их с его внешностью. Szerado. И "Грей" вряд ли можно было назвать врасценским именем. Значит, он был из тех, кто пытается отделить себя от своего происхождения в надежде добиться расположения Лиганти.

Рен могла играть эту роль по необходимости. Он же был "узлом" по своей воле.

Она отогнала эту мысль. Для Альта Ренаты это не имело значения. "Этот путь выглядит интереснее, — сказала она, посмотрев налево, когда Серрадо должен был вести ее направо, — как будто она не знала приливов и отливов Глории.

"Променад проходит по земле для Осенней Глории", — пояснил Серрадо, следуя за остальными пешеходами, которые изгибались вправо от входа. "Весной она становится солнечной. В начале вы найдете самые новые и дорогие товары, а в конце — сокровища, на которые не обращают внимания".

"Да, это так". Она остановилась у столика с парфюмерией. Женщина, стоявшая за ним, в мгновение ока оценила ее и скользнула вперед, спрашивая, не желает ли альта попробовать какой-нибудь из ароматов. Рената позволила ей откупорить несколько флаконов и помахать палочкой у себя под носом, а затем помазала одним из них внутреннюю сторону запястья. От него пахло эвкалиптом, приглушенным чем-то более земным, и продавец обещал, что аромат будет держаться весь день. Купить что-нибудь сейчас, чтобы показать, что меня не волнует цена? Или продемонстрировать свой вкус и благоразумие, воздержавшись от покупки?

Она начала обращать на себя внимание, и не только со стороны продавцов. Отчасти это объяснялось тем, что она выглядела одновременно благородно и непривычно, но в основном это было связано с ее одеждой.

Даже среди великолепия Глории она выделялась, как синева осеннего неба. Нижнее платье из янтарного шелка с золотистым отливом было просто, почти до строгости, но лазурный сюртук свидетельствовал о тонкой работе рук Тесс. Бандо было сшито с искусными подтяжками, приподнимающими грудь, а не раздавливающими ее. Лиф не имел жестких завязок, призванных придать ему прямую форму; вместо этого он был сшит почти как мужской жилет, облегающий талию и расходящийся по бедрам, а затем переходящий в похожие на фартук панели передней и задней юбок. В их изготовлении Тесс проявила сдержанность: красота вышитого узора из листьев исходила скорее из качества, чем из количества, превращая их скудность в достоинство. Тонкие вкрапления заставляли золотые нити меняться в зависимости от цвета сезона. Глядя на такое платье, никто не мог усомниться в том, что Альта Рената заплатила за такую работу целое состояние.

И еще — рукава. Прикрепленные к плечу и запястью, они расходились и драпировались между ними, оставляя открытой всю руку. Она заметила, как одна седовласая старая форель неодобрительно нахмурилась, и спрятала улыбку. Хорошо. Я привлекла их внимание.

Это и было целью сегодняшней экскурсии. Если бы Рената Виродакс тихо сидела в своем доме и ждала, пока Донайя ее признает, ее бы легко проигнорировали. Но если она произведет фурор на публике, Трементис придется реагировать.

Кроме того, это было весело. Прогуливаться по Ротонде в красивой одежде, разглядывая товары, словно она могла позволить себе купить все это место… если бы только оно соответствовало ее строгим стандартам. После жизни на улицах даже глоток этого вина был приятен на вкус.

Рената не обратила внимания на аромат и пошла дальше, привлекая к себе взгляды. К ней никто не подходил — возможно, ее отпугивал тот факт, что у нее, похоже, был свой личный ястреб-сопровождающий.

Она сделала все возможное, чтобы избавить его от этого. Но сколько бы она ни рассматривала товары и ни прикидывала, лучшие ли они из того, что может предложить "Глория", капитан Серрадо ничем не выдал своей скуки, и она отправила его восвояси. Она уже обошла половину ротонды, обдумывая все более абсурдные схемы избавления от него, когда ей на глаза попалась следующая экспозиция.