Каллиопа стала насвистывать, но это не имело ничего общего с веселой мелодией, которая получается в солнечный день на свежем воздухе. Напрасно она не взяла с собой Финна.
Закончив готовить и радуясь тому, что уходит из пустой кухни, она принесла в комнату поднос с горячими булочками, джемом и чаем. Финн обслуживал себя сам. Он так поглощал еду, что у нее не осталось сомнений в хорошем качестве ее стряпни.
– Какую должность вы занимаете при маркизе Энджелфорде, мистер Финн?
Финн откусил булку и запил ее чаем, а затем уклончиво ответил:
– Пустяковые работы, мадам, то тут, то там.
– Какие же пустяковые работы?
– То да сё. – Он взял третью булку.
– Какое-то расплывчатое объяснение.
Финн неожиданно подмигнул ей; от этого грозное лицо, украшенное шрамом, смягчилось.
– Как и мои обязанности.
Внезапно открылась задняя дверь, послышался топот ног и тихие голоса. Финн поставил чашку, отошел и замер за огромной пальмой.
В дверь постучали.
– Да? – откликнулась Каллиопа.
Дверь приоткрылась, и в нее протиснулся Гриммонд. – Все вернулись на свои места, мисс. Надеюсь, в наше отсутствие ничего не случилось? Кухарка заметила, что в печке разводили огонь. Осмелюсь сказать, запах божественный. – Он скользнул взглядом по подносу на столе. – Желаете еще чего-нибудь?
– Все отлично, Гриммонд, как я и предполагала.
– Вот и хорошо, мисс. Если я вам понадоблюсь, я буду в передней. Попозже я пришлю горничную убрать посуду.
– Спасибо, Гриммонд.
Разумеется, слуга заметил, что тарелок две, но и глазом не моргнул. Он ушел и закрыл за собой дверь. Только тогда Финн вышел из своего укрытия и подхватил оставшуюся булочку.
– Пойду брошу последний взгляд на помещение, а потом мне придется уйти, мисс.
Перед уходом он похлопал ее по плечу. Это было неожиданно, но приятно.
В доме засуетились слуги, и Каллиопа пошла в библиотеку, свое святилище. По обе стороны камина стояли мягкие диваны, вокруг нескольких столиков расположились уютные кресла темно-красного и зеленого цвета – место для бесед; многочисленные растения Стивена радовали глаз.
Солнце светило в ромбовидные окна, улица наполнялась торговцами и ранними пешеходами. Каллиопа прижалась щекой к прохладному стеклу. Мир снова стал нормальным. Вспомнив, какие глупости напугали ее минувшей ночью, Каллиопа только покачала головой.
В открытой двери показался Гриммонд.
– Это для вас, мисс.
Каллиопа взяла протянутую ей карточку.
– Гриммонд, надеюсь, в другом доме все в порядке? Вы говорили со Стивеном?
– Дом не соответствовал обычным стандартам, но персонал обещал исправиться. А вот с мистером Чалмерсом я не смог поговорить.
– Так его не было?
– При мне нет. Но он заходил раньше, днем.
Каллиопа кивнула, и Гриммонд закрыл дверь, после чего она стала просматривать записку.
С добрым утром, Каллиопа.
Прошу прощения, что не смог прийти вчера. Я все заглажу этим вечером.
Стивен.
Почерк показался ей небрежным – видимо, записка писалась второпях. Каллиопа не знала, чем Стивен занимался минувшей ночью, но сегодня вечером будет маскарад, и они вместе посмеются над ее опасениями. Она улыбнулась, но так и не смогла окончательно избавиться от затяжной тревоги.
Каллиопа с нетерпением ожидала этого маскарада. Он представит бесчисленные возможности ее легкому перу. Стивен предлагал, чтобы они пришли порознь и постарались узнать друг друга в духе предстоящего события.
Может быть, там она увидит и Энджелфорда? Каллиопа вспомнила, как он прижимал ее к себе. Под кожей у нее закололо. Она тряхнула головой и сурово напомнила себе, что этот мужчина ей даже не нравится.
Джеймса провели в дом Хоулта, как раз когда мистер Тернберри собрался уходить.
– Доброе утро, Энджелфорд, – холодно произнес Тернберри. – Я не знал, что сегодня вам назначена встреча с лордом Хоултом.
– У меня не сложилось впечатление, что о визите я должен докладывать вам. – Не дожидаясь ответа, Джеймс прошел мимо секретаря в кабинет. Тернберри имел преувеличенное мнение о своей значимости и, видимо, предположил, что в следующий раз Джеймс с ним непременно проконсультируется.
Когда Джеймс вошел, Хоулт сидел за столом, но тут же поднялся навстречу гостю, видимо, не удивляясь его приходу. Тем не менее слова его говорили об обратном.
– Энджелфорд? Не ожидал вас увидеть раньше собрания на будущей неделе...
– Я подумал – отчего не заскочить и не узнать, как вчера прошел брифинг.
– Ничего необычного. Чалмерс сказал, что посвятил вас в детали.
– Да, мы позавчера говорили, но я бы предпочел присутствовать на собрании.
Хоулт вздернул подбородок и сел.
– Понимаю. Мне нужно, чтобы вы разобрались с проблемой контрабандистов у нас на севере. Тернберри пришлет вам запись отчета Чалмерса.
– Вы послали Стивена на новое задание?
Хоулт кивнул.
– Чалмерс делает некую длительную работу, а Рот разнюхивает для меня другое дельце. Во всем остальном у нас временное затишье.
Затишье? Если когда-нибудь наступит затишье, Хоулт застрелится. Как Каслрей. Этот человек процветал на интригах и грандиозных махинациях, а когда их не было, создавал их сам.
– Странно, но Стивен не упоминал, что сразу снова уедет, – протянул Джеймс.
– Ему не полагалось это делать. – Хозяин кабинета улыбнулся.
Хоулт пятнадцать лет руководил отделом и привык держать язык за зубами. Джеймс вел себя так же, но в других людях это качество его раздражало. Он не ожидал, что Хоулт станет вдаваться в детали, но знал, что, если на него надавить, иногда может поддаться. Поколебавшись, он все же решил не давить и не упомянул о записке Стивена.
– Ну что ж, тогда до свидания. Увидимся на следующей неделе.
Хоулт кивнул и уткнулся в бумаги, предоставив Джеймсу возможность беспрепятственно выйти за дверь.
– Я так взбодрилась! Ей-богу, работа над новой пьесой сделала из меня отшельницу, пора мне немного развлечься.
Каллиопа улыбнулась – Дирдре болтала без передышки битый час.
– Я рада, что ты идешь, Ди. Когда-нибудь я заставлю тебя бросить сцену и сотрудничать со мной.
– Ого! Если это означает, что за мной станет ухаживать кто-то вроде Стивена, можешь на меня рассчитывать.
Каллиопа засмеялась и пристроила последнюю шпильку в высокую прическу Дирдре.
Стивен достал для Дирдре приглашение на маскарад. К сожалению, они пойдут без Роберта – тот приглашен на охоту на два дня. Какая досада, что Роберта не будет! Маскарад скрывает личность участников, и, если бы их было четверо, они могли бы меняться парами и свободно повсюду разгуливать.
– Как ты знаешь, мама с папой познакомились на маскараде. Любовь с первого взгляда. По крайней мере со взгляда на маску. – Дирдре засмеялась. – Он умыкнул ее, пока на нее не нацелились юные франты. Очень ловкий трюк! – разгорячилась, повысила голос. – Так вот, он...
В голове Каллиопы голос подруги отдавался приятным гулом. Она слышала эту историю много раз и знала ее наизусть – в артистической семье пересказы историй стали любимой игрой, и чем театральнее подавался рассказ, тем лучше.
Хитом семьи было приключение самой Каллиопы на балу у Киллроев. Историю возвели в разряд «классики» после первого же рассказа, который потом Каллиопу не раз просили повторить. Иногда историю пересказывал кто-нибудь из членов семьи; печать одобрения заслужил младший сын Дейлисов, который решил приукрасить события.
– ...и тогда она дала ему пощечину, чтобы не вольничал, а сама надеялась, что он опять их возьмет. И вот он... – упоенно продолжала Дирдре.
Каллиопа приладила на Дирдре маску, воткнула в густые волосы залихватское перо и критически осмотрела свою работу в зеркале. На Дирдре было зелено-золотое платье; если прибавить черные волосы, темные глаза и безупречную кожу, сочетание получалось сногсшибательное. Каллиопа с нетерпением ждала реакции. Сама она надела черно-красное домино. Они с Дирдре оделись по-разному с целью привлекать внимание именно в паре, и Каллиопа не сомневалась в успехе.