Выбрать главу

16) «Ладно, зато я точно знаю, что Толстой вовсе не многословный и не скучный» — конечно, речь о Льве Николаевиче Толстом, которого часто ругают за многостраничные описания и «воду» в текстах.

17) «— Что смотрите? — как бы между прочим спросила Зои.

— «Восхитительную эпоху» — отсылка к названию сериала «Великолепный век». Похоже, Анна любит сериалы с множеством любовных интриг и сюжетных перипетий.

18) «Ведёте себя как в «Замке 2», честное слово» — да, я действительно сделала намёк на «Дом 2». Ну а что?

19) «Сейчас вам всем одна мысль о том, что вами собираются поужинать, приносит нездоровое удовольствие. Кто-то про это ещё и рассказы пишет. Мерзость» — отсылка к рассказу современного писателя Владимира Сорокина «Настя», где главную героиню, по имени которой и назван рассказ, в её шестнадцатилетний день рождения родственники зажаривают в печи и съедают.

Путь к прощению:

20) «Я бы отреклась от Эдгара По и читала бы «Клариссу» и «Памелу» — Эдгар Аллан По — американский писатель и поэт, его вклад в литературу внушителен, но, пожалуй, чаще всего его вспоминают как создателя страшных мистических рассказов. «Кларисса» и «Памела» — названия сентиментальных романов Сэмюэля Ричардсона, которые вполне можно назвать первыми любовными романами. Таким образом, мы видим, что Миранде нравятся захватывающие страшные истории, но она готова пожертвовать своими интересами ради Джея, потому что он ей нравится ещё больше.

21) «Я бы <…> научилась колдовать лучше, чем Гермиона Грейнджер» — героиня цикла Джоан Роулинг о приключениях Гарри Поттера, мальчика-волшебника. Подруга Гарри, отличница, прекрасная волшебница.

22) «А когда Лермонтов написал, что Печорин — собрание пороков времени, это было не в лоб?» — отсылка к роману Лермонтова «Герой нашего времени». В предисловии Лермонтов прямо пишет, что главный герой Печорин — собирательный образ, состоящий из пороков современного писателю поколения.

23) «Что хуже: узнать, что ты сам и есть чёрный человек, или обнаружить, что окружающие — тоже чёрные люди, может, даже ещё темнее? <…> Чёрный человек снимает цилиндр перед чёрным человеком». — отсылка к поэме Сергея Есенина «Чёрный человек», где к лирическому герою приходит некий чёрный человек, в конце произведения оказывается (спойлер-спойлер!), что чёрный человек — это то же лицо, что и главный герой, олицетворение его тёмной стороны.

24) «Степной волк бросается на степного волка». — отсылка к роману «Степной волк» Германа Гессе. Герой делит свою личность на две части: на человека, являющегося примерным гражданином, следующим нормам морали, и на животного (волка). Сторона волка часто интерпретируется как тёмная личность героя, по Юнгу — Тень.

Путь к благородству:

25) «Да? Что-то я ничего не видела про него у Саламандера» — Ньют Саламандер — герой книг Джоан Роулинг, известный в созданной ею вселенной как автор учебника по магозоологии.

26) «Как говорится, если в первом акте на сцене появилось ружьё, то в финале оно должно выстрелить» — изменённая цитата Антона Павловича Чехова, отсылка к принципу чеховского ружья («Все, что не имеет прямого отношения к рассказу, все надо беспощадно выбрасывать. Если вы говорите в первой главе, что на стене висит ружье, во второй или третьей главе оно должно непременно выстрелить. А если не будет стрелять, не должно и висеть»).

27) «Оба уже посмотрели в бездну, бездна уже всмотрелась в них, зловеще сверкнув глазами» — намёк на известную фразу философа Фридриха Ницше «Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя»

28) «Ой, не смеши мой цилиндр!» — переиначенная фраза «Не смешите мои подковы!», принадлежащая коню Юлию, герою отечественного мультипликационного цикла о трёх богатырях.

Путь к жертвенности:

29) «Я знаю, что у юноши, который нравился Корнелии, то же имя, что и у моего возлюбленного» — отсылка к героям мультсериала «Чародейки».

30) «А ещё я помню вот что (я сделала короткий вдох и попыталась как можно лучше передать интонацию): «Вода, Земля, Огонь, Воздух. Когда-то давно четыре народа жили в мире. Но вскоре народ огня развязал войну. Только…» — Миранда цитирует слова из вступительной заставки мультсериала «Аватар: легенда об Аанге».

31) «Даже Апулей не писал про такие удивительные метаморфозы» — намёк на роман древнеримского писателя Апулея «Метаморфозы, или Золотой осёл», где главный герой по ошибке превращается в осла.

Путь домой:

32) «У неё там такая эпопея, Толстой бы просто удавился…» — Лев Николаевич Толстой, «Война и мир». Больше слов не нужно.

33) «В тебе всё это время умирало… как там правильно? Тёмное «я». Тень.

— Вы перечитали Юнга…» — намёк на теорию швейцарского психиатра и педагога Карла Густава Юнга. Если кратко, то он считал, что в каждом человеке есть «Тень», тёмная сторона, скрывающаяся в бессознательном и состоящая из того, что противоречит нашему идеалу человека.

Путь к мечте (письмо Виктории):

34) «— Я знаю, что должна выйти замуж, хотя это вовсе не моё. Я надеюсь, что он будет похож на мистера Грея из… Ну вы поняли» — персонаж из книги Э. Джеймс «Пятьдесят оттенков серого». Весь из себя миллионер, от которого девушки с ума сходят. Ой, да зачем я вам рассказываю, вы и так это знаете.

35) «Конечно же, это герой из <…> «Алых парусов». Ой, или ты про того, который Дориан?» — отсылка на Артура Грэя из повести-феерии Александра Грина «Алые паруса» и на Дориана Грея из «Портрета Дориана Грея» Оскара Уайльда.

36) «С таким высокомерием читают «Улисса» или «Бесконечную шутку», но не любовный роман. Хотя будем честны: чем надменнее у вас лицо при чтении «Улисса»…» — упоминание классических произведений зарубежной литературы двадцатого века: «Улисса» Джеймса Джойса и «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса. Считается, что эти фундаментальные труды сложны для чтения и понимания из-за объёма, языка и многослойности (а «Улисс» ещё и написан с применением потока сознания). Те, кто «осилил», признаётся чуть ли не гением: D Конечно же, это преувеличение.

37) «Восстала из мёртвых, выбравшись из могилы, словно в дорогущем модном клипе» — речь о клипе известной американской певицы Тейлор Свифт Look What You Made Me Do, в начале которого она, собственно, выбирается из могилы.

38) «Между прочим, Джульетту решили быстрее выдать замуж за Париса, чтобы отвлечь её от тоски по Тибальту» — очевидно, отсылка к «Ромео и Джульетте» Шекспира

39) «Пара капель убьёт её через три-четыре часа.

— Слёзы Лиса? — одними губами спросила Виктория, сглотнув».

Слёзы Лиса — это опаснейший яд из цикла Джорджа Мартина «Песнь Льда и Огня».

40) « — …Коралловая — хит сезона. Миранда не устоит.

— Во-первых, оранжевая — хит сезона…» — прямое упоминание название американского сериала «Оранжевый — хит сезона». Речь в нём идёт о девушке, попавшей в тюрьму.

41) «Неподалёку маячил задумчивый, одинокий чудак в зелёном галстуке — страдалец не хуже Вертера» — герой романа в письмах «Страдания юного Вертера» Иоганна Гёте. Произведение посвящено трагичной любви Вертера и его мучениям и терзаниям. Кстати, поняли, что за чудак сравнивается с героем Гёте?)

Место назначения:

42) «Ну, одна из вашего рода когда-то давно чуть не убила юную Венди из-за ревности» — Джеймс Барри, «Питер Пэн», намёк на фею Динь-Динь.

43) «Дженнифер словно бы ваяли скульпторы, чтобы затем её оживил для нашего мира граф Калиостро» — фильм «Формула любви», снятый по мотивам пьесы Алексея Толстого «Граф Калиостро». В фильме молодой помещик Алексей Федяшев влюблён в статую и надеется, что чародей и «магистр тёмных сил» Калиостро сумеет её оживить.

Эпилог:

44) «Как говорится, мы в ответе за тех, кого приручили…» — Дженнифер цитирует «Маленького принца» Антуана де Сента-Экзюпери. Но вы это и без моих занудных пояснений поняли.