М-да, это не Колизей, я поднимался вслед за распорядителем на третий, верхний этаж данного сооружения. Тысячи полторы народу этот местный стадион примет и все. Впрочем, как по дороге объяснил мне Нирк, обычный охлос сюда редко ходит. Билеты для них дорогие, никакого бесплатного входа в обычные дни в принципе не существует. Остров торговцев, что еще можно сказать? Они могут себе позволить не заигрывать с толпой, никаких всеобщих выборов здесь в принципе не существует. Всем рулит Торговая палата острова, а ей в свою очередь заправляют семь советников с председателем во главе. Вот здесь то и кипят настоящие страсти в обычное время при принятии того или иного решения. То есть при дележке куска пирога на множество неравномерных кусков в интересах многочисленных фракций местных толстосумов. А что делается во время очередных, раз в десяток лет перевыборов руководящего состава палаты? Что только не идет в ход для подкупа обычных избирателей-купцов из Торговой палаты. Взятки, обещания, угрозы и шантаж — это еще цветочки местных предвыборных технологий.
А заказанная для нас ложа ничего, я сел в предоставленное мне слугой кресло, симпатичная и так удобно нависает над ареной, что трудно что-нибудь не заметить. Без магии используемой во время строительства и регулярного технического обслуживания данной арены, хрен бы удалось возвести это тринадцатое чудо света, и хрен в квадрате оно бы простояло хоть год. Был не прав, эта арена гораздо симпатичней и авангарднее, и креативнее Колизея. Изнутри это хорошо видно. Удобства здесь тоже на уровне, даже что-то типа прозрачной вуали полностью затягивает открытый проем для зрителей на арену, совершенно не мешая любоваться происходящим. К тому же она свободно пропускает воздух, оберегает от комаров и мух постоянно и от жары восемь месяцев в году.
— Господин Хантер, прислугу с легким обедом заказываем? — поинтересовался у меня Нирк. — Распорядитель интересуется.
— Заказывай обслуживание в этот номер, ничего серьезного при слугах обсуждать мы не будем, — с ленцой произнес я, даже не взглянув на местного согнувшегося в угодливом поклоне распорядителя. — Еду и напитки проверь, я не хочу получить несварение желудка.
— Будет сделано, господин Хантер.
Нирк повернулся к распорядителю и стал с ним тихо обсуждать меню предстоящего полу-обеда. Как будто у меня был выбор, если уж ты арендовал зрительскую ложу на третьем этаже стадиона, то само собой необходимо заказать полный комплект услуг. Можешь не делать этого, но как-то будет не комильфо в глазах местного обслуживающего персонала. А слухи здесь расходятся быстро. Мне нужен имидж скупердяя? Да и тот благородный, которого сейчас я из себя изображаю, деньги особо не считает, не привык он к этому.
Так вот, большинство, подавляющее большинство местных купцов слегка честные и немного порядочные разумные, иначе нельзя, иначе никто с тобой дело иметь не будет. А задумаешь заняться привычным для моего мира обманом и кидаловом в особо крупных размерах, так остров Барос ждет тебя с распростертыми объятиями. Не так давно именно по заказу местных обманутых купцов я исполнил некого Скользкого родом из этих мест. А вот наверху крайсовской пищевой цепочки, на самом верху, таким быть невозможно. Относительно честным — да, а о порядочности и речь не идет. Поэтому информацию Абу о седьмом советнике Торговой палаты острова нужно серьезно проверить. Ну не верю я ей полностью! Абу ведь тоже человек и может ошибаться. Сам же он мне рассказывал об образовании таких противоестественных союзов, заключаемых при принятии неких важных решений… Вчерашние друзья становились врагами, а вчерашние враги целуют друг друга в десны. Надо мне сегодня вечером с Нирком поговорить обо всех советниках местной Торговой палаты, хотя меня интересует именно седьмой. Тот, который над головой нимб имеет.
— Началось, господин Хантер, — оповестил меня оказавшийся рядом с моим креслом распорядитель.