Подписи не было. Был лишь адрес.
«Крепко закручено! — подумал Джек. — Это посерьезнее, чем с Морганом!»
Но, придя к своим новым хозяевам, он и виду не подал, что его нечто беспокоит и смущает. Он провел предобеденные часы с Норой и был наверху блаженства. Он уж знал теперь, что бесповоротно и, по-видимому, безнадежно влюблен в нее. Но безнадежность не лишила эту новую любовь очарования и лишь придавала ей какой-то особый поэтический привкус.
Это было совсем не то, что любовь к Лиззи. Милая, безвременно погибшая Лиззи была товарищем Джека: она была совершенно на одном с ним уровне и по миросозерцанию, и развитию, и общественному положению: такая же пролетарка-работница, каким пролетарием-работником был он сам. Но Нора была совсем другой человек. Она получила широкое образование, говорила на нескольких языках, много читала и вообще происходила из иного мира, чем Джек. И Джеку казалось, что эта девушка находится на нескольких ступенях выше, чем он, так что он испытывал нечто вроде преклонения перед ней. Правда, Джек очень наметался за последнее время по части умных разговоров, и вообще был парень весьма неглупый. Но все-таки Нора казалась ему существом какого-то совсем особенного, высшего порядка…
Сегодня она опять говорила об Ирландии, о древних кельтах, прародителях нынешних ирландцев, о их героической истории и поэтических легендарных временах, об английском засилье и о стремлении ирландцев к свободе и самостоятельности.
— Это будет! — с жаром говорила она. — Настанет день, когда Ирландия освободится от векового ига. Это наступит, может быть, даже скоро. У нас, ирландцев, есть предсказания об этом. Каждая семья знает их!
Джек слушал с раскрытым ртом. Все, что говорила Нора, было прекрасно. Ирландия казалась ему райской страной. Стремление к освобождению, — чего же лучше? Даже слова Норы о пророчестве не очень шокировали Джека, хотя он ни в какие пророчества не верил, как завзятый атеист.
— Я ненавижу англичан! — говорила девушка. — Отвратительный, эгоистический, жестокий народ. Грубый, наглый народ-насильник, такой же, как их бульдоги! Даже язык у них противный, плюющийся какой-то! Я принуждена говорить по-английски, но мне это тягостно. А наш старинный гэльский язык! Что за красота!
— Однако, и в английском языке есть довольно красивые слова! — протестовал Джек. — Например, «любовь»…
Он покраснел, как красная девица, хотя произнес это слово без всякого умысла.
— О, вы не знаете, какие дивные слова есть на гэльском языке! — воскликнула Нора и произнесла длинную тираду.
Джек с восхищением слушал ее (впрочем, не столько слушал, сколько глядел на нее) и думал:
«В самом деле, наши английские слова никуда не годятся…»
Ровно в восемь часов вечера Джек позвонил в указанной ему квартире в глухом предместье. Дом, в котором находилась эта квартира, оказался порядочной трущобой и немного напоминал даже тот кошмарный дом в Нью-Йорке, под развалинами которого Джек едва не погиб.
Дверь приотворилась, и выглянул тот самый субъект, который сегодня днем передал Джеку записку.
— Джек Швинд?
— Да, это я!
— Входите! Только осторожно! Не стучите дверью!
Субъект оставил Джека в темной передней и исчез. Через минуту он появился снова с каким-то объемистым предметом, упакованным в желтую оберточную бумагу.
— Вот, берите ее и проваливайте!
— Это что такое? Бомба?
— Я полагаю, что да!
— С часовым механизмом?
— Никакого механизма нет! Механизм слишком дорого стоит! Да и зачем вам? Ведь не собираетесь же вы ставить ее себе на стол, чтобы она указывала вам часы.
— Однако… безопаснее…
— Мало ли что! Кстати, берите ее скорее и уходите подобру-поздорову. Эта штука достаточно торчала тут у меня.
— Но что же с ней делать? — недоумевал Джек. Он ждал более подробной инструкции.
— Зажечь шнур и удирать! Дело ясное!
— А где шнур?
— Когда развернете бумагу, увидите все! Тут все есть, что надо. Но только уходите вы, ну вас совсем!
— А план?
— Какой там еще план? Глупости! И так все ясно! Проберитесь в подвал и суньте ее куда-нибудь в угол. А уж как пробраться туда — это ваше дело. До свидания!
Джек был обескуражен. Куда девать до завтра эту страшную бомбу? Оставить на квартире О’Конолли? Но ведь, пожалуй, чего доброго, можно вместо сенаторов взорвать Нору! Почему этот субъект так боится? Значит, бомба очень опасная? Спрятать во дворе? Но там ее могут найти, и произойдет ужасный скандал. Вот задача!