При взрывах динамитных снарядов происходят иной раз довольно своеобразные явления.
Разрушая толстейшие стены, превращая в прах бетон, столб воздуха и газов проходит мимо какого-нибудь маленького заблудившегося кролика, и тот остается невредимым близ самого очага взрыва.
Нынче роль такого кролика сыграл Джек. Вернее, судьба сыграла над ним такую же штуку. Ниша, в которую он забился, оказалась окном, заделанным тонким деревянным щитом. Ударом взрыва, напором воздуха щит «выдуло», как листок бумаги, и вместе с ним выдуло наружу и Джека, не причинив ему никаких особых неприятностей, кроме ушиба при падении и временного помрачения рассудка.
Он очнулся во дворе Капитолия.
Открыв глаза, он несколько минут смотрел прямо вверх, на звездное небо. Зачем там звезды? И почему такая жесткая постель, и так холодно и сыро? И отчего такой шум и гвалт кругом, точно пожар в доме?
Полежав еще немного и посетовав на неудобство и холод и на боль в боку и руке, Джек решил подняться и сесть.
Теперь он начал кое-что соображать. Подвал, патрульные, фонарик, бомба, шнур… А, так вот в чем дело! «Но почему же я не взорвался? — подумал Джек. — Разве был взрыв? Я не слыхал никакого взрыва. Кто же принес меня сюда?»
Шум и гвалт увеличивались и переходили в бурю криков и какой-то звуковой неразберихи. Мимо Джека пробежало несколько человек. Потом побежали в другую сторону и наткнулись на него. Джек узнал их. Это были милиционеры.
— Это кто тут? — крикнул один из них. — Товарищи, здесь еще один раненый! Возьмите его! Эге, да это наш монтер!
Около Джека появилось несколько человек. Потом еще и еще. Высокий бритый штатский с презрительно опущенными губами сказал:
— Осмотрите его! Пусть покажет руки. Запачканы копотью. Задержать и обыскать.
Несколько услужливых рук подняли Джека на ноги. Он уже не мог ни вырваться, ни вынуть из замши «Глориану», спрятанную на груди.
«Черт возьми, как они крепко меня схватили! — думал он. — Теперь не выскочишь!»
Его обыскивали самым бесцеремонным образом, страстно желая найти у него револьвер или нож. Но ни того, ни другого у Джека не было. Наконец, ощупали мешочек с «Глорианой» и отобрали его.
— Что это такое? — спросил презрительный господин.
У Джека от тоски слова завязли в горле.
— Это… это мой талисман, — объяснил он. — Я очень суеверен.
Надменный господин вынул из мешочка «Глориану» и повертел ее в руках.
— Это походит на запальник к снаряду, — пробормотал он. — Отобрать и приобщить к делу!
Джек мысленно обозвал его идиотом.
— Отвести его в кордегардию! — приказал господин. — И сдать там под расписку.
Джека повели двое патрульных. У каждого из них была винтовка и револьвер. У Джека не было ни того, ни другого; у него был лишь здравый смысл, вернувшийся к нему, несмотря на встряску от взрыва, и изобретательность.
Его повели по внутреннему двору. Отсюда Джек не мог разглядеть, какие повреждения потерпело здание. С улицы доносились командные восклицания, лязганье, стук топоров и свистки паровой машины. Очевидно, там были войска и пожарные.
Один из стражников был тот «Тобби», с которым Джек так мило беседовал в подвале перед взрывом. Другой патрульный был высокий и мрачный детина, недовольный жизнью. Тобби, наоборот, был в отменном настроении и посвистывал. Джек покосился на мешочек с «Глорианой», который он нес, чтобы представить в кордегардию одновременно со сдачей арестанта. «Глориана» была так соблазнительно близко!
— Скоро придем? — спросил он.
— А тебе что?
— Дело в том, что я не могу идти. Я ведь ранен взрывом.
— Ну, ну, ладно. Иди!
— Не могу! — решительно заявил Джек. — У меня ноги подкашиваются. Я сяду.
Он сел прямо на землю. Вожатые возмутились.
— Послушай! — сказал Джек Тобби. — Ты же знаешь меня. Я монтер Джонни Смайльс, а вовсе не преступник. По-настоящему, то ты должен был бы не вести меня в кордегардию, а распить со мной бутылочку эля в «Колумбии». Неужели ты веришь такому вздору, что я взорвал сенат, когда я сам взорвался и пострадал!
— Не болтай! — прервал Джека мрачный патрульный. — Вставай!
— А ты там что положил в подвале? — усмехался Тобби. — И мы, дураки, еще тебе же помогали. Теперь, брат, мы поняли, что ты за монтер. Вставай, не задерживай.
Джек огорченно взглянул на свои ноги.
— Я и рад бы идти… Я понимаю, что вам хочется поскорее развязаться со мной и выпить чего-нибудь горячего. Но я не могу идти. Попробуйте нести меня!
Патрульные единодушно отказались от этого.