Выбрать главу

«Мы рады вас видеть снова,

Мы рады, что вы к нам вернулись.

Мы приветствуем вас от души.

Оставайтесь с нами всегда!»

В конце кто-то изобразил соло на трубе и барабанную дробь, чем еще больше восхитил Мерелан. И лишь Робинтон заметил, что она пристально разглядывает присутствующих — видимо, ищет отца.

Петирона среди встречающих не было. Может, он руководил хором? Мастер Дженелл стоял на ступеньках и радостно махал Мерелан. Рядом с ним Робинтон заметил Бетрис, Джинию, Лорру, которая держала на руках младшую дочку, мастера Бослера и мастера Оголли, обнимавшего за плечи Лексея и Либби. Ступенькой ниже стояла Барба.

— Роби, радость моя, не говори с папой о его музыке, пока он сам о ней не заговорит, — поспешно прошептала мама Робинтону, а потом помогла ему спуститься на землю. Дженелл и Бетрис подоспели как раз вовремя, чтобы подхватить парнишку.

— А ты подрос! — воскликнула Бетрис и крепко обняла Робинтона, опередив Лексея и Либби. — Это и есть та самая Майзелла? — поинтересовалась она, глядя, как мастер Бослер и Джиния помогают девушке из Бендена. — Халанна номер два? Нет, у этой, пожалуй, багажа поменьше.

— Майзелла — она ничего. И она слушается мою маму, — с улыбкой сообщил Робинтон, стащил с себя теплую куртку — он надел ее специально для полета через Промежуток — и одернул рубашку.

— Ты скучал? — нетерпеливо приплясывая, спросил Лексей. По лицу его было ясно, что сам он здорово соскучился по своему терпеливому другу.

— Конечно, скучал, Лекс. — Робинтон шутливо ткнул его кулаком. — Либби, а меня научили новым играм, — повернулся он к девочке.

Мерелан тем временем представляла новую ученицу мастеру-арфисту, его супруге и всем остальным. Бетрис тут же взяла новенькую под свое крыло.

— Робинтон! — окликнула его мама. — Поблагодари Спакинт'а и К'роба, пока они не улетели.

— Всегда рады помочь, мастер голоса. А вы не прилетите к нам на осеннюю Встречу? А то мне велели вас пригласить, — улыбаясь во весь рот, сказал К'роб.

— Я постараюсь, К'роб. Мне и самой хотелось бы снова побывать у вас.

Робинтон, услышав эти слова, так энергично закивал, что Мерелан рассмеялась.

— Я уже предчувствую, что кое-кто от меня не отступится, пока мы снова не выберемся в Бенден, — сказала она и погладила сына по голове. — Может, задержитесь, выпьете кла?

К'роб с искренним сожалением покачал головой.

— Нет, на этот раз не получится. Но все равно, спасибо за приглашение.

Арфисты из вежливости постояли во дворе, пока оба всадника не оседлали своих бронзовых. Затем драконы взмыли в воздух, взяли курс на восток — и исчезли.

Робинтон заметил, что мама, прежде чем снова повернуться к встречающим и улыбнуться им, печально вздохнула — правда, совсем тихо.

— А теперь пойдем! — скомандовала Лорра, ухватив Мерелан за руку. — Эй, вы, там! Поосторожнее с вещами мастера! — прикрикнула она на учеников, нагруженных сумками.

— Мы пробыли в Промежутке так мало, что даже не успели замерзнуть, — сообщил Робинтон.

— Так ты у нас теперь закаленный путешественник? — весело удивилась Лорра.

— Мы с мамой несколько раз летали на драконах в Вейр! — пояснил Роби.

— А можно, мы тоже с вами? — спросила Либби, остановившись в дверях вместе с Лексеем и Барбой.

— С каких это пор вам в этом цехе отказывают в еде? — возмутилась Лорра.

Она перехватила маленькую Сильвину поудобнее и повела всех в маленький обеденный зал. Там уже ждала огромная чаша с фруктовым напитком и тарелки с пирогами и печеньем.

— Вы небось прямо из-за стола? — поинтересовалась Лорра у путешественников. — Вас в Бендене покормили перед отлетом?

— Ну да, мы обедали по времени Бендена…

— По крайней мере, время они отсчитывают правильно, — почти одобрительно произнесла Лорра.

Услышав стук башмаков по плитняку коридора, Мерелан выскользнула из-за стола. Но это оказался мастер Дженелл. Следом за ним вошли Бослер и Оголли.

— Я надеялся, что Петирон уже успеет к этому времени вернуться из Руат-холда, — виновато сказал мастер Дженелл.

Мерелан издала невнятный вопросительный возглас.

— Но он, конечно же, постарается вернуться побыстрее, — продолжил Дженелл, — поэтому мы решили, что тебе не стоит откладывать прилет.

Мастер-арфист взглянул на входную дверь, словно ожидая, что Петирон появится сию секунду.

— До Руата недалеко, а я постарался обеспечить арфистов хорошими скакунами. В Руате летняя Встреча, и они просили у нас чего-нибудь особенного.

— Халанна там? — вежливо поинтересовалась Мерелан.

— Да, и Лондик тоже, — ответил Дженелл и, нахмурившись, добавил: — Хотя мне кажется, что голос у него вот-вот начнет ломаться.

— Сейчас это уже не так страшно, — почти небрежно произнесла Мерелан, глядя на сына. — Роби может взять на себя сольные партии дисканта. В Бендене — и в холде, и в Вейре, — он отлично справлялся со всем, и я горжусь им не только как мать.

— Конечно же. Ну что, Роб, тебе понравилось в Вейре? — Мастер Дженелл дружелюбно улыбнулся мальчику.

— Там здорово! — ответил Робинтон. Ему не терпелось рассказать о Вейре подробно; он не помнил, случалось ли мастеру Дженеллу бывать там. — Ведь правда?

— Да, Вейр — действительно весьма примечательное место. — Дженелл погладил Робинтона по голове и повернулся к Мерелан. — Расскажи-ка мне о нашем новом сопрано, дочке лорда Майдира.

— Прекрасно воспитанная молодая леди, — сказала Мерелан — и рассмеялась: на лице мастера Дженелла отразилось явственное облегчение. — Ну, зачем бы я стала привозить в цех еще одну… — Она кашлянула и отослала Робинтона к друзьям допивать фруктовый напиток.

Робинтон послушался, но не удержался от улыбки. Все равно ведь он отлично знал, что хотела сказать мама.

* * *

Отец вернулся в цех лишь вечером этого долгого летнего дня. Двое учеников, сопровождавших его, вели скакунов в поводу, и одно из животных заметно хромало.

— Смотри, ма, скакун захромал, — сообщил Робинтон со своего наблюдательного поста у окна. — Правда, не папин, — добавил он. Мерелан вихрем вылетела из спальни и тоже подскочила к окну. — Смотри, вон он! — и Робинтон указал на высокого, поджарого мужчину, слезающего с руатанского гнедого. Петирона несложно было узнать даже на большом расстоянии.

Но мама, на взгляд Робинтона, повела себя как-то странно. То она беспокоилась, что Петирона нет дома, а теперь ее словно и не волновало вовсе, что он наконец-то приехал.

— Наверно, папа поторопился бы, если б мог, — сказал Робинтон.

— Иногда, Роби, — сказала Мерелан, взяв лицо сына в ладони, — ты становишься чересчур великодушным.

Но когда Петирон пришел поздороваться со своей семьей, Робинтон не ощутил в себе особого великодушия.

— Что-то стряслось по дороге? — спросила Мерелан, отворачиваясь от окна, за которым горел великолепный закат.

— Два скакуна захромали — думали, что скорее попадут домой, если будут бежать быстрее, — сказал Петирон, складывая на скамью седельные сумки и футляр с инструментом. — Твой способ путешествий безопаснее. — Он подошел к Мерелан и легонько поцеловал ее в щеку. — Лондик потерял голос.

— Я могу петь вместо него, — пискнул Робинтон. Отец нахмурился. Он словно только сейчас сообразил, что в комнате, кроме жены, находится еще и сын.

— Возможно. Но пока что тебе пора спать, Робинтон. А нам с мамой нужно многое обсудить. Спокойной ночи.

— И это все, что ты можешь сказать сыну, Петирон? — спросила Мерелан таким сдавленным голосом, что Робинтон испугался.

— Все в порядке, мама. Спокойной ночи, папа, — сказал он и вышел — точнее, выбежал — из комнаты.

— Петирон, как ты можешь?!

Робинтон не услышал ответа отца — тяжелая деревянная дверь заглушила звуки — и был этому рад. Он бросился ничком на кровать. Ему отчаянно хотелось снова оказаться в Бенден-холде. Даже лорд Майдир относился к нему куда лучше, чем собственный отец. Ну почему папа вечно им недоволен? Что он делает не так? Почему ничем не удается заслужить его одобрение? Может, не следовало говорить, что он может петь вместо Лондика? Но он вправду может! Мама говорит, что голос у него ничуть не хуже, чем у Лондика, а слух даже лучше. А она никогда никого не станет хвалить впустую — по крайней мере, пока дело касается музыки.