Выбрать главу

К утру все главные холды знали о печальном событии и так или иначе откликнулись на него. А еще поутру в Бенден начали стекаться местные холдеры; многие несли с собою еду или вино. Женщины направлялись на кухню, предложить свою помощь, или наверх, выразить семье лорда свои соболезнования. По вызову Робинтона из окрестных холдов прибыли несколько арфистов — у него самого уже руки отваливались, так много сообщений ему пришлось отстучать. Он с огромным трудом заставлял себя сосредоточиться на смысле поступающих сообщений, а на то, чтобы отвечать, его и вовсе не хватало.

Обеспечив себе смену на вышке, Робинтон рухнул в кровать и несколько часов проспал. Разбудил его Ф'лон, бледный и измученный. В одной руке у него была чашка кла, в другой — несколько ломтей хлеба.

— Я привез сюда Фарогая и с ним еще двух его родственников, — сказал бронзовый всадник. — Они не знали, что я — сын С'лонера.

Он фыркнул, обессиленно уселся в изножье кровати и привалился к стене, бережно прижимая к груди кружку с горячим кла.

— Надо заметить, так можно узнать намного больше.

— Чего больше узнать? — Робинтон рывком сел в постели. — Кого ты привез вместе с Фарогаем? — спросил он. Уже от самого запаха крепкого кла в голове у него заметно прояснилось.

— Сына и какого-то племянника.

— Фэкса?

Ф'лон нахмурился.

— Кажется, именно так он и назвался.

Робинтон беззвучно выругался.

— Присматривай за этим типом.

— О, именно это я и собирался делать, — сказал Ф'лон, склонив голову набок. Лицо его сделалось жестоким. — Он невысокого мнения о всадниках. Да и об арфистах тоже, если на то пошло.

— Знаю. Но я думал, что в подобной ситуации он предпочтет сдерживаться.

— Сдерживаться? Клянусь Скорлупой! Да у него улыбка была до ушей! Хотя… — нахмурившись, Ф'лон ненадолго умолк. — А знаешь, пожалуй, это ведь вышло почти случайно, что он к нам присоединился. Меня ждали только Фарогай и его старший сын. А потом откуда-то примчался Фэкс. И забрался на спину Сайманит'у, прежде чем я успел хоть слово сказать.

Робинтон выругался еще раз. Ему совершенно не хотелось встречаться с Фэксом. Как же он так устроил — и зачем? — чтобы его включили в группу от холда Плоскогорье? Он ведь не член Конклава, в котором заседают владетели Великих холдов и главные мастера. Им, конечно, предстоит решать, достоин ли Райд занять место отца, но голос Фэкса тут никакого веса не имеет.

— А, да. Я еще привез из Форта мастера-арфиста Дженелла и лорда Грогеллана. Дженелл тебя спрашивал.

— Ага, ясно.

Робинтон спустил ноги на пол. Засыпая, он не потрудился стащить с себя одежду. А теперь она была так измята, что в ней не стоило показываться людям на глаза.

— Не торопись. Лучше вымойся сначала. Тебе не помешает, — и Ф'лон выразительно сморщил нос. Все-таки чувство юмора у него было своеобразное…

— Да, пожалуй.

Робинтон и сам уже почувствовал, что от него исходит неприятный винный дух и запах пота.

— Дженеллу, похоже, не к спеху. Он просто спросил, где ты. Хайон объяснил, что ты прилег немного отдохнуть. Кстати, как он перенес смерть отца?

— Он прекрасно держится, и леди Хайяра, и все остальные. Но, думается мне, он не очень-то рад, что Райд взял бразды правления в свои руки.

— Я, пожалуй, тоже, — резко отозвался Ф'лон и вышел.

Робинтон снял грязную одежду, отыскал в шкафу чистую и отправится в ванную. Хорошо, что у него есть своя и не надо идти по коридору в общую! Уж больно не хотелось попадаться на глаза людям в таком виде. Горячая вода взбодрила его, и Робинтон, натягивая чистые штаны и путаясь в рукавах рубахи, чувствовал себя намного лучше. Он снял с грязной рубахи синий шнур и прикрепил на плечо, не забыв убедиться, что тот висит правильно. Затем он наскоро вытер волосы и перехватил ремешком. Обязательно надо будет их постричь. Потом.

Тут появился Ф'лон и сунул Робинтону в руки кружку кла.

— Теперь ты выглядишь вполне благопристойно, как и подобает арфисту Великого холда.

— Может, поспишь? — предложил Робинтон, указывая на освободившуюся кровать.

Ф'лон посмотрел на нее и вздохнул.

— Это лучшая твоя мысль за все последнее время. Если понадоблюсь — позови, — сказал он, одним глотком допил свой кла и принялся стаскивать летные сапоги.

Закрывая за собой дверь, Робинтон услышал позади глухой стук — это первый сапог упал на пол.

* * *

Когда Робинтон спустился по парадной лестнице в главный зал, то обнаружил, что холд переполнен людьми; они собирались в небольшие группки и негромко разговаривали. В зале уже были установлены столы на козлах, а на них стояли блюда с нарезанным хлебом и мясом и вазы с фруктами, чтобы прибывшие могли подкрепиться. Робинтон углядел среди присутствующих мастера Дженелла; тот беседовал с другими мастерами, прилетевшими по такому печальному случаю из своих цехов. Дженелл тоже заметил своего подмастерья и махнул ему рукой, веля подойти.

Робинтон послушно двинулся к нему, пробираясь сквозь толпу запрудивших зал гостей. По дороге он присматривался, не попадется ли навстречу Фэкс — или хотя бы Фарогай с сыном. Интересно, кстати, которого он взял с собой? Судя по всему, лорд Фарогай был занят в другом месте, зато Робинтон увидел Фаревена. Тот стоял у входа и оглядывался по сторонам. Похоже, он чувствовал себя довольно неуютно. Потом к молодому холдеру подошла Нейприла, а Робинтон подошел к мастерам.

Дженелл представил Робинтона своим собеседникам — главным мастерам кузнецов, ткачей, рыбаков, фермеров и горняков. С мастером-целительницей Джинией Робинтон уже был знаком. Юноша поздоровался; Джиния сдержанно кивнула в ответ. На заседание Конклава должны были прибыть еще несколько мастеров; здесь собрались только те, кто приехал первым.

— Робинтон, расскажи нам о событиях прошлой ночи, — велел мастер-арфист.

Робинтон повиновался, тихо радуясь, что успел вымыться и выпить кла, иначе ему не удалось бы рассказать обо всем точно и немногословно.

— Кошмар!

— Какая трагедия! Потерять одновременно владетеля холда и предводителя Вейра!

— И в такой момент — сразу после Запечатления!

— Кто же теперь встанет во главе Вейра? Все вопросительно взглянули на Робинтона.

— Полагаю, это решится в соответствии с традицией — во время следующего брачного полета королевы, — отозвался молодой арфист.

— Но не может же Вейр оставаться без главы на протяжении нескольких Оборотов! — попытался возразить мастер-рыбак.

— Там есть старшие всадники: К'врел, К'роб и М'ридин, — сказал Робинтон. — Вчера они приняли управление Вейром на себя.

— Падения Нитей нет, так что беспокоится особенно не о чем, — сказал глава цеха горняков.

Мастер-ткач фыркнул.

— И то правда: никаких Нитей нет, хоть С'лонер и бил тревогу вовсю. Я вам так скажу — подобную болтовню воспринимать всерьез не стоит.

Робинтон предпочел оставить свои мысли при себе; но он заметил, что прочие мастера — кроме Дженелла — похоже, согласны с ткачом.

— Йора молода, — вступил в разговор мастер-фермер. — Была бы жива Карола, за управление Вейром можно было бы не беспокоиться. Она знала, что делать.

— Управление Вейром — дело самого Вейра, — вежливо указал мастер Дженелл. — А отнюдь не наше. Я выразил свои соболезнования бронзовому всаднику, который нас привез.

Робинтон кивнул.

— Это был Ф'лон, сын С'лонера.

— В самом деле? — изумилась Джиния. — Поразительно! Думаю, если все всадники похожи на этого юношу, о Вейре мы можем не беспокоиться.

Робинтон сделал себе мысленную пометку: не забыть рассказать Ф'лону, что у него появился еще один сторонник.

Тут появился Райд и с усталой любезностью поприветствовал мастеров, поблагодарив их за то, что они прибыли так быстро.

— Если не возражаете, Конклав будет проходить в малом обеденном зале, — сказал Райд. — Робинтон, ты не проводишь наших гостей?