За столами в зале, освещенной дымными факелами, сидели торговцы с самоцветами на руках и на шапках, моряки и сердитые, суровые рыбаки, укрывшиеся здесь от дождя. Моргон быстро и внимательно вглядывался в их лица, пока проходил, отряхиваясь, к огню, онемевшими пальцами расстегивал накидку и развешивал её для просушки. Он сел на скамью перед очагом; хозяин таверны вырос рядом с ним.
- Господин? - произнес он вопросительно и тут же добавил, бросив взгляд на накидку Моргона: - Далековато ты от дома забрался!
Моргон устало кивнул.
- Пива, - приказал он. - И чем это таким у вас пахнет?
- Хорошее сочное жаркое из нежного барашка с грибами - я сейчас принесу тебе все.
Моргон ел молча, жар от очага и смешение голосов убаюкивали его не хуже бормотания ручья. Он сидел, прихлебывая пиво, - и ему казалось, что оно прибыло сюда прямо с Хеда, - ощущая запах промокшей шерсти вместе с прохладой дождя и ветра. Торговец, в плаще, отороченном мехом, с которого бусинками катились капли воды, уселся рядом с ним, и Моргон почувствовал, как глаза торговца уставились прямо на него.
Через мгновение человек встал, скинул плащ, с которого полились на пол целые потоки воды, и извиняющимся тоном обратился к Моргону:
- Прошу прощения, господин, если обрызгал тебя. Ты и без моего участия достаточно промок.
Незнакомец был одет богато - в черную кожу и бархат, глаза на грубом добром лице темнели, точно вороново крыло. Моргон, почти задремавший от тепла и сытной горячей пищи, подвинулся и настроился на практический лад. У него все равно не было никакого способа узнать, говорит ли он с человеком или с нелюдью, он решил рискнуть и спросил:
- Не знаешь ли, куда отправляются те корабли?
- Знаю. Обратно в Краал, чтобы найти сухую стоянку в доке на зиму. - Он замолчал, его проницательные глаза продолжали неотрывно смотреть на Моргона. Ты не хочешь ехать на север? Куда тебе нужно?
- В Кэйтнард. Мне нужно побыстрее добраться до училища.
Незнакомец тряхнул головой и нахмурился:
- Слишком поздно, сейчас уже не сезон... Дай-ка я подумаю. Мы только что прибыли из Ануйна... Останавливались в Кэйтнарде, Толе и Кэруэддине.
- В Толе? - неожиданно для него самого вырвалось у Моргона. - Для чего?
- Чтобы отвезти Руда Анского - из Кэйтнарда на Хед.
Торговец сделал знак служанке и заказал вина. Моргон откинулся на спинку скамьи и задумался, надеясь, что Руд, разыскивая его, удовольствуется поездкой на Хед. Купец глотнул вина и, тоже облокотившись на спинку скамьи, задумчиво сообщил:
- Невеселое было путешествие. Вокруг Хеда бушевал шторм, он швырнул наше судно на берег, и мы боялись потерять и корабль, и Руда Анского... Ну и ругался он, я тебе доложу, когда у него начиналась морская болезнь, - добавил торговец, и Моргон едва не засмеялся. - А в Толе нас встретил Элиард - и ещё эта, - младшенькая, Тристан, они спрашивали, не слышно ли что-нибудь об их брате. Все, что я мог им сообщить, - это то, что его видели в Кэруэддине, но я не знаю, что он там делал. В Меремонте мы не смогли даже зайти в гавань - вся она оказалась забита военными кораблями короля, так что нам пришлось плыть до Кэруэддина. Там я впервые узнал, что молодая жена Хьюриу куда-то исчезла, а его брат вернулся домой, но ослеп на один глаз. Никто понятия не имеет, что все это значит.
Торговец отпил ещё немного вина. Моргон, глядя в огонь, снова, как и прошлой ночью, увидел там множество лиц: Астрина, скривившегося от боли, госпожу Эриэл, застенчивую, прекрасную и безжалостную, лицо Хьюриу, понявшего наконец, на ком он женился... Моргон содрогнулся. Купец внимательно посмотрел на него:
- Да ты весь промок. Насквозь. Из Херуна путь долгий. Интересно, может быть, я знаю твоего отца? Моргон улыбнулся хитрости торговца:
- Возможно. Но у него такое длинное имя, что даже я не могу произнести его для тебя.
- А-а... - В темных глазах зажглась ответная улыбка. - Прошу прощения. Не стану выпытывать. Просто я люблю поболтать, пока грею кости. В Краале, если мы туда доберемся, меня ждут жена и два маленьких сынишки - я их не видел два месяца. Сюда ещё должны прибыть корабли из Краала, а я что-то не припомню, кто на них... Джосс! В Краале кто остался?
- Три корабля Рустина Кора ждут груза - лес из Исига, - прогудел в ответ чей-то голос. - Мы их не встречали, должно быть, они все ещё там. А что?
- Херунскому господину нужно вернуться в училище. Они сюда зайдут, как ты думаешь?
- У Рустина Кора здесь половина склада херунским вином забита. Ему придется за всю зиму платить, если он не остановится.
- Значит, остановится, - кивнул торговец, снова поворачиваясь к Моргону. Я припоминаю. Это Мэтому из Ана нужно вино. Значит, ты любишь загадки? А знаешь, кто является величайшим Мастером Загадок? Волк из Остерланда. Был я прошлым летом при его дворе в Ирье, пытался заинтересовать парой кубков из янтаря, а тут какой-то человек прибыл из Лунголда, чтобы вызвать его на игру. У Хара твердое правило - любой, кто у него выиграет, может взять себе первую же вещь, которую захочет. Разумеется, после окончания игры. Приз-то ненадежный, - слыхал я об одном человеке, который победил в игре после того, как они играли целый день и целую ночь, так он почувствовал такую жажду, что первым делом попросил стакан воды. Не знаю уж, правда ли это. Во всяком случае этот человек - а был он небольшого росточка, надменный такой и тощий, было похоже, что он весь высох от этих загадок, - так вот, он продержался против Хара почти два дня, и старому волку это понравилось. Все захмелели, слушая, а я продал тканей и самоцветов больше, чем до того за целый год. Это было удивительно. Наконец король-волк загадал такую загадку, что тот маленький человечек не сумел её отгадать - он никогда не слышал ничего похожего и ужасно разозлился, а Хар велел ему загадать эту загадку Мастерам в Кэйтнарде. После этого он загадал ему ещё десять загадок подряд, и ни одну из них этот коротышка отгадать не смог - прямо одну за другой. Я думал, что этот коротышка лопнет от злости прямо не сходя с места. Но Хар его утешил, сказав, что он уже давным-давно не играл так интересно.
- А какой была первая загадка, которую этот человек не смог отгадать? - с любопытством спросил Моргон.
- Погоди, дай-ка подумать... Что одна звезда вызовет из тьмы... Нет, не так. Что одна звезда вызовет из тишины, одна звезда - из тьмы и одна звезда из смерти?