Выбрать главу

У Моргона перехватило дыхание. Он выпрямился, лицо его побледнело, глаза сузились, встретившись с глазами торговца. С минуту он смотрел на своего собеседника, не видя его лица - оно расплывалось перед ним в языках пламени, неуловимое, лишенное выражения, точно маска. Потом он осознал, что торговец в свою очередь в изумлении уставился на него.

- Господин, да что я такого сказал? - наконец спросил торговец, потом вдруг изменился в лице и протянул руку к Моргону. - Ну и ну, - прошептал он, мне кажется, что ты, господин, не из Херуна.

- Кто ты?

- Я Эш Стрэг из Краала, у меня жена и двое детей, и я скорее отрубил бы себе руку, чем причинил бы тебе вред. Понимаешь ли ты, как они тебя искали?

Кулак Моргона разжался. Глаза его задержались на обеспокоенном лице торговца, и, подумав, он ответил:

- Понимаю.

- Так ты домой возвращаешься, да? От Ануйна до Кэруэддина - а везде я слышал один и тот же вопрос: не слыхал ли ты новостей о князе Хеда? Что с тобой случилось? Ты попал в беду? Могу я тебе помочь? Ты мне не доверяешь, добавил он после короткой паузы.

- Видишь ли...

- Ничего. Я слышал рассказ Тобека Райе, купца, который нашел тебя с господином Астрином в Имрисе. Он поведал мне невероятную историю о том, как тебя и арфиста Высшего чуть не утопили на торговом корабле, команда оттуда сбежала, и что один из купцов на том корабле был Джарлом Акером. Я видел, как Джарл Акер умер два года назад - во время рейса из Кэруэддина к Кэйтнарду. Он заболел лихорадкой и просил, чтобы его похоронили в море. Так что мы - мы так и сделали. - Голос его понизился до шепота: - Значит, кто-то выкрал его облик из моря?

Моргон откинулся на спинку скамьи. В глазах у него потемнело.

- Ты... Ты не рассказывал об этом моему брату?

- Конечно же нет. - Он опять помолчал, разглядывая Моргона, темные брови его сошлись ещё ближе. - Это правда - насчет исчезнувших купцов? Кто-то хочет тебя убить? Вот почему ты меня боишься... Но ты не боялся, пока я не упомянул о звездах. Эти звезды... Господин, так кто-то стремится тебя убить из-за звезд у тебя во лбу?

- Да.

- Но почему? Кому это надо? Кто в целом мире может получить выгоду, убив князя Хеда? Это же лишено всякого смысла.

Моргон глубоко вздохнул. Вокруг него ничего в таверне не изменилось: никто не подсел к ним поближе, так, чтобы слышать их разговор, никто далее не выглядел любопытствующим. Все были уверены, что, если Эш Стрэг узнаёт о своем собеседнике что-то необычное, можно будет обсудить это сразу, как только он уйдет. Моргон потер лицо ладонями.

- Ты прав. Скажи, Хар дал ответ на свою загадку о звездах?

- Нет.

- Как поживают Элиард и Тристан?

- Очень тревожатся. Они спрашивали, не находишься ли ты на пути домой из Кэруэддина, и я ответил как можно тактичнее, что ты, вероятно, избрал кружной путь, потому что никто не знает, где ты. Никак не ожидал я увидеть тебя столь далеко на севере - в Хлурле.

- Я был в Херуне.

Эш Стрэг покачал головой:

- Никто об этом не слыхал. - Он пригубил вино, размышляя и поглядывая на Моргона. - Не нравится мне это. Люди, обладающие непонятными силами, прикидываются торговцами - они что, чародеи?

- Нет. Подозреваю, что они даже ещё могущественнее.

- И они тебя преследуют? Господин, да я бы на твоем месте прямо к Высшему пошел.

- Четыре раза меня пытались убить, - устало произнес Моргон, - а я добрался только до Херуна.

- Четыре раза? Однажды в море...

- Дважды в Имрисе и ещё раз в Херуне.

- Кэруэддин. - Глаза торговца сверкнули. - Значит, ты попал в Кэруэддин, и тогда королевская жена исчезла, а Астрин Имрисский, который пришел с тобой, ослеп на один глаз. Что же произошло, пока ты был там? Где Эриэл?

- Спроси у Хьюриу.

- Не нравится мне все это, - прошептал торговец. - Слыхал я рассказы, которые не стал бы повторять даже собственному брату, встречал людей, у которых сердца животных, но никогда не слышал ничего подобного. Никогда не слыхивал ни о чем, что могло бы так бесстыдно угрожать жизни землеправителя. И все это из-за твоих звезд?

Моргон на минуту задумался.

- Я еду домой. - Он говорил, словно обращаясь к самому себе.

Купец, приподняв бокалы, чтобы привлечь внимание служанки, велел наполнить их и наклонился поближе к Моргону.

- Господин, разумно ли отправляться морем?

- Я не могу ехать через Имрис. Придется рискнуть.

- Почему? Ты уже на полпути к Исигу - больше, чем на полпути. Господин, поедем с нами в Краал. - Ощутив внутреннее сопротивление Моргона, он продолжил: - Понимаю. Понимаю и не осуждаю тебя за недоверие. Но сам я убежден, что нет в этой комнате человека, которому я бы не доверял. Тебе было бы лучше рискнуть и отправиться с нами на север, чем сесть на незнакомый корабль, идущий к Хеду. Если ты прождешь здесь слишком долго, твои враги могут найти тебя.

- Я хочу домой.

- Но, господин, тебя же убьют на Хеде! - Голос торговца зазвенел, он огляделся и совладал с охватившим его волнением. - Как по-твоему, твои земледельцы тебя защитят? Иди к Высшему. Как ты сможешь найти ответы на все вопросы на Хеде?

Уставившись на него, Моргон внезапно расхохотался. Он прикрыл глаза ладонями и, почувствовав руку торговца на своем плече, пояснил:

- Извини, но никогда ещё ни один торговец не употреблял свое красноречие, да ещё с таким искусством, чтобы подвигнуть меня на разгадывание загадок.

- Господин...

Перестав смеяться, Моргон отнял руки от лица.

- Я не поеду с тобой. Пусть-ка Высший сам отгадывает свои загадки, я для этого не гожусь. Обитаемый Мир - его дело, мое же - Хед.

Рука, лежащая на плече Моргона, слегка тряхнула его, будто стремясь разбудить.

- С Хедом ничего не случится, господин, - вкрадчиво произнес купец. - Я-то беспокоюсь о нас, обо всех остальных, о мире вне Хеда, которому ты уже принес неприятности, только пройдя через него.

Корабли отплыли с вечерним отливом, Моргон наблюдал, как они уходили в мрачные, прекрасные лавандово-белые сумерки, протянувшиеся вдоль всего берега под дождевыми облаками. Он поставил свою лошадь в конюшне и занял комнату в таверне, чтобы дождаться здесь кораблей Рустина Кора; через залитое потоками дождя окно ему были видны тихие причалы, неистовое море и два корабля, преодолевающие угрюмые волны с грацией больших морских птиц. Он следил за ними до тех пор, пока свет сумерек не померк и паруса не превратились в темные точки на горизонте.