Выбрать главу

Ах да, и еще секс. От него так и веяло сексом.

Юная синьорина Конти была бы не прочь разглядывать этого красавца сутки на пролет, если бы ее любопытный взгляд не пленила его блистательная спутница.

На Бонни Бернар сидел элегантный белоснежный брючный костюм в стиле Шанель. Тонкие плечи обтягивал жакет, застегнутый на одну пуговицу, а по длинным стройным ногам до самого пола струились лёгкие брюки, практически скрывая бежевые лодочки на шпильке. Ее глаза, равно как и у мужа, скрывали очки. В левой руке она держала клатч, усыпанный яркими камушками. Ее пальцы украшали несколько драгоценных колец. Особое внимание Виолы привлек сверкающий бриллиант на безымянном пальце. Аккуратные ногти покрывал бежевый лак. На тонкой лебединой шее красовалась золотая подвеска с переливающимся на свету маленьким алмазом. А уши красили бриллиантовые сережки. На ее миловидном личике был лёгкий макияж с акцентом на накрашенные бордовой помадой губы. Ее распущенные густые белокурые волосы были уложены на один бок и волной струились по плечу.

Мерлин, эта женщина просто богиня!

Словно сошедшие с обложки модного журнала и с несколько надменным выражением лиц, они равнодушно оглядывались по сторонам. Рядом с ними шел не менее красивый темнокожий юноша в изысканном черном костюме и рубашкой под цвет. С очками для зрения в золотой оправе на переносице и черным кейсом в руках он выглядел уверенным в себе деловым мужчиной.

Виола догадывалась о том, что Марк Бернар завидный мужчина, но чтобы настолько... Мало того, что он великолепно красив, так он ещё и жену свою осыпает бриллиантами. От одного взгляда на Бонни Бернар в глазах рябит от количества драгоценностей. Одно ее обручальное кольцо наверняка стоит целое состояние!

Подавив неутолимую зависть и восторг одновременно, девушка поспешила к ним навстречу. И на одном дыхании сладко пролепетала:

— Добрый день, мистер и миссис Бернар! Я бесконечно рада здесь вас видеть! Меня зовут Виола Конти, мой отец просил меня помочь вам с любыми вашими вопросами.

Марк, едва взглянув на нее, лениво заговорил, растягивая слова:

— Ну конечно же. Мы с моей женой уже приметили несколько банков в США, Германии, Швейцарии и Лондоне... Но моему любезному отцу удалось уговорить нас присмотреться к банку синьора Конти. Очень надеюсь не разочароваться, иначе мы попросту теряем время, — светским тоном важничал он. Тогда как его очаровательная вторая половинка лишь скучающе оглядывалась по сторонам.

— О, поверьте, мистер Бернар, вы не пожалеете! «Аргентум» очень надёжный и процветающий банк! Тысячи волшебников доверяют нам свои сбережения на безопасное хранение или вложения. Причем немаленький процент наших клиентов составляют иностранцы.

Ее напыщенная речь ни капли его не впечатлила. Изящно вскинув бровь, он поинтересовался:

— А грабежи? Насколько хорошо ваш банк защищён от грабителей?

— Очень хорошо, мистер Бернар, — заверила Виола. — «Аргентум» входит в число самых защищённых магических банков мира. Наша система беспроигрышна. У грабителей нет шансов.

— Неужели? — иронично вставил темнокожий парень.

— А вы..?

— Это наш семейный секретарь... Корнелиус... Долгопупс, — важно провозгласил Марк, небрежно махнув рукой в его сторону.

Корнелиус Долгопупс отчего-то враждебно посмотрел на своего босса.

— Что ж, мистер Долгопупс, я уверяю, шансов ограбить наш банк крайне мало, — привирала Виола. Хотя репутация банка последнее время подкосилась, они все равно оставались одними из лучших.

Она улыбалась, как могла, лишь бы им угодить. От холодного очарования Марка у нее коленки подкашивались. Его глубокие серебренные глаза и властный тон наверняка будут сниться ей в ночи. А красота и изящество Бонни не могли не восхищать.

Симпатичный секретарь попросил провести им экскурсию по хранилищам банка. Он задавал вопросы касательно системы банка. На которые Виола с удовольствием отвечала. Обычно они не проводят экскурсий, но ради таких важных персон можно сделать исключение.

«Ничего плохого ведь не случится,» — полагала Виола.

Вышагивая под руку с Малфоем по длинному мраморному коридору с многочисленными сейфами, выстроенными в ряд, Гермиона высматривала хранилище под номером четыреста четырнадцать. Драко мастерски уболтал Виолу Конти, невзначай поинтересовавшись, какой сейф использует их «друг и партнер по бизнесу — старина Тиберий МакЛагген». Гермиона поражалась, как он вертит ее доверием, а она, наивная дурочка, выполняет все, о чем бы он ни попросил. По его просьбе она привела их в особо охраняемый отсек банка, находившийся на самом верхнем этаже здания.

Пока Виола расхваливала все преимущества этого отсека, а Блейз делал вид, что увлеченно слушает, Гермиона наткнулась взглядом на нужный им сейф с номером четыреста четырнадцать. Она потрепала Драко за предплечье. Переглянувшись с ней, он кивнул, намериваясь достать из кармана своей модной шубы палочку и заколдовать Виолу.

Как тут на горизонте появилась черноволосая девушка в сопровождении гоблина, ведущего ее к сейфу. Гермиона решила, что стоит дождаться, когда они уйдут, но, похоже, Драко хотел поступить иначе, — подвергнуть заклинанию всех присутствующих. Прежде чем он достал палочку и создал лишнюю проблему, Гермиона поднялась на носочках и, приложив ладонь ко рту, тихонько прошептала ему на ухо:

— Не сейчас. Подожди, пока они уйдут.

Малфой на секунду замешкался и еще раз с ней переглянулся. Гермиона уверенно кивнула ему. На удивление, он к ней прислушался. Вытащив безоружную руку из кармана, он посмотрел вперед, и его глаза отчего-то тревожно расширились. Недоумевая, что могло его встревожить, Гермиона проследила за направлением его взгляда. И ее глаза сию секунду вторили его жесту.

«Какого дьявола ОНА здесь делает?!» — мысленно запаниковала Гермиона.

Черноволосая девушка со стрижкой под боб-каре, ярко красными губами и вздернутым носом, почувствовав на себе взгляды, развернулась на каблуках в их направлении. Ее черные глаза сузились, и она пригляделась.

«Быть того не может... Этот самовлюбленный засранец не может быть здесь!» — подумала она.

Но Драко Малфой был здесь. Да еще и с какой-то очень красивой девушкой, до боли кого-то ей напоминавшей... И надо же, Блейз Забини с ними.

Когда Пэнси Паркинсон приехала в гости к своей маме и ее новому мужу-итальянцу, она никак не ожидала встретить здесь своего бывшего парня с их общим другом. Этот мерзавец пропал, бросив ее, ничего не объяснив. Ко всему прочему, он находился в розыске. Она понятия не имела, что он здесь делает, но сейчас он поплатится за то, как посмел с ней поступить!

— ТЫ! — угрожающе воскликнула она, медленно приближаясь.

— Пэнси, прошу, исчезни! — сквозь зубы прошипел Драко.

— ДА КАК ТЫ СМЕЕШЬ? Я тебе не какая-нибудь подстилка, которую можно так просто выкинуть из своей жизни, как ненужный мусор! — И она влепила ему звонкую пощечину.

Его изящное лицо дернулось, а бледная кожа тотчас покраснела.

Драко непристойно выругался и приложил руку к ноющей щеке. Блейз обреченно ударил себя по лбу и тяжело вздохнул. Шокированная таким стечением обстоятельств, Виола прикрыла рукой от удивления раскрывшийся рот. А Гермиона не стушевалась и решила импровизировать:

— Ты кто такая?! — возмущенно спросила она.

— А ты кто такая, черт побери? — Пэнси перевела на нее злобный взгляд. Ее грудь часто вздымалась. А из глаз летели искры. Гермиона догадалась, что Малфой не лучшим образом с ней обошелся. И она вот-вот выдаст их имена, поэтому Гермиона, высоко задрав нос и вскинув одну бровь, заявила брошенной, разгневанной девушке:

— Я его жена, мерзавка!

На этот раз челюсть отвалилась у Пэнси. Виола продолжала охать и ахать. Блейз понимающе закивал. А Драко сначала изумился, а потом восхитился сообразительностью Гермионы.