– Как хотите, инспектор, – недовольно ответил тот, – я должен буду подать рапорт.
– Ладно, я сейчас сговорюсь с твоим начальником. Инспектор прошел в вестибюль к телефону и вскоре вернулся.
– Все в порядке, Кобурн. Он пойдет со мной.
– Кто? – взвизгнул Вилла.
– Ты, мой любимец.
– Куда вы ведете меня?
– Сейчас узнаешь. Вы очень заняты, доктор Седлар? – обернулся Тэмм к англичанину.
– Что вы предлагаете, сэр? – несколько удивился тот.
– Мы собираемся совершить небольшую экскурсию на квартиру доктора Алеса. Я думаю, вы заинтересуетесь.
– Куда? – вздрогнул Вилла.
– Боюсь, что я не вполне понимаю… – замялся Седлар, но его тут же выручил доктор Чоут.
– У нас очень много работы, господа, – холодно произнес он. – Прошу извинить…
– Конечно, конечно… – поспешил вмешаться Лейн,—
не будем отнимать у вас драгоценное время. А то еще доктор Седлар Бог знает что подумает о нашем американском гостеприимстве. Между прочим, где вы остановились, доктор?
– В отеле Сенека.
– Благодарю вас. Пошли, инспектор…
Глава XIX
ДОМ ТАЙН
Следуя лаконичным указаниям итальянца, Дромио свернул с главного шоссе где-то между Ирвингтоном и Тэрритауном и выехал на узкую дорогу, почти аллейку, окаймленную густыми деревьями. Из гулкого асфальтового мира они попали в прохладную сельскую глушь. Было слышно даже чириканье птичек, порхавших с ветки на ветку. Но людей не было. Даже признаков человеческого жилья не замечалось среди деревьев, создававших иллюзию дремучего леса.
– Ты уверен, что мы правильно едем? – раздраженно спросил Тэмм молчавшего итальянца.
Вилла невозмутимо кивнул, не выражая ни беспокойства, ни удивления.
– Не сомневайтесь, инспектор.
Машина еще покрутила среди деревьев по извивавшейся зеленой аллейке и выехала к тропинке, тянувшейся в зарослях невысокого запущенного кустарника к одиноко стоявшему дому. Из-за кустов виднелся его облупившийся угол и часть пестрой залатанной крыши.
– Останови, – прохрипел Вилла. – Приехали.
– Сиди на месте, – хмуро приказал инспектор. – Потише, старина, – шепнул он Дромио, – подведи-ка машину поближе. Только бы их не спугнуть.
Дромио свернул на боковую дорожку, управляя огромным «линкольном», как перышком. Протащив его сквозь кусты, Дромио вывел его на площадку перед домом, запущенным деревянным коттеджем, сильно потрепанным непогодами. Когда-то белая окраска его стала грязно-желтой, а крохотное крыльцо с лесенкой перекосилось, как от зубной боли. Дверь была заперта, а окна наглухо закрыты ставнями. За дровяным сараем был виден такой же древний и грязный гараж. Электрические и телефонные провода над домом и гаражом ослабли и провисали, покачиваясь на ветру.
– Какие очаровательные руины, – насмешливо сказала Пэт.
– Шшшшш… – яростно зашипел инспектор. – С ума сошла. Всем оставаться здесь, а я пошел на разведку. Ждите.
Он выскочил из машины, пересек дворик и взбежал на крыльцо. Тронул дверь – заперта. Взглянул на кнопку звонка, но, не позвонив, спрыгнул на землю и быстро обошел дом. Вернувшись, он постоял у двери, подумал и позвонил.
В тот же миг дверь распахнулась, и на пороге появился человек в темном костюме с изрытым оспой лицом. Он появился с такой быстротой, что у инспектора сразу возникло подозрение, что он следил за ним в какую-нибудь щелочку.
– Чем могу быть полезен, сэр? – спросил он.
– Кто живет в этом доме? Доктор Алес? Неожиданная улыбка смягчила лицо привратника.
– Слава Богу, сэр. Значит, вы что-то знаете. Что с ним?
– С кем?
– С доктором, сэр. А то я уже начал беспокоиться.
– Понятно, – сказал инспектор и, повернувшись назад, закричал. – Сюда, друзья! Похоже, что мы здесь задержимся.
Старый привратник привел их в маленькую гостиную. Старинная мебель, потускневшая от времени, пыльные шторы на окнах, выцветшие ковры вполне соответствовали впечатлению, полученному от дома еще на улице. Запах плесени, холодный затхлый запах склепа дополнял обстановку. Даже, когда привратник открыл ставни и дневной свет ворвался в комнату, впечатление это не изменилось: все показалось еще более отталкивающим.
– Ну вот что, приятель, – бесцеремонно начал инспектор, – прежде всего кто вы такой?
– Меня зовут Максвелл, сэр, – поклонился старик. – Я прислуживаю доктору. Стряпаю, слежу, за чистотой, колю дрова…
– Значит, на все руки?
– Да, сэр.
– А где же ваш хозяин? Улыбка сбежала с лица Максвелла.
– Я думал, вы знаете, сэр… Я надеялся, что вы мне расскажете…
Пэтэнс вздохнула и шепнула Лейну:
– Вы были правы: что-то случилось.
– Помолчи, Пэтти, – оборвал ее инспектор. – Так вот, Максвелл, нам нужно кое-что узнать о вашем хозяине, и мы найдем его.
В глазах привратника вспыхнул огонек подозрения.
– А вы кто такие?
Инспектор отвернул лацкан пиджака и показал сверкающий полицейский жетон, который он не вернул, когда вышел в отставку. Максвелл тотчас же испуганно отпрянул.
– Полиция, – прошептал он.
– Вы понятливый человек, дружище, – ухмыльнулся Тэмм, – значит, хлопот с вами не будет. – Он положил ногу на ногу и деловито спросил – Когда вы видели здесь в последний раз доктора Алеса?
– Дайте вспомнить, – задумался Максвелл. – Сегодня у нас двадцать второе июня… Уже прошло больше трех недель. В последний раз доктор был здесь двадцать седьмого мая… Да-да, сэр, именно в тот день он ушел и не вернулся.
– В понедельник, – задумчиво проговорил Темм. – День, когда началась эта история в музее.
– А я что говорил? – засмеялся Вилла.
Дрюри Лейн внимательно оглядел гостиную. Максвелл беспокойно следил за ним.
– Предположим, Максвелл, – проговорил старый джентльмен, медленно подбирая слова, – предположим, что вы нам расскажете… Да-да, подробно расскажете о том, что же случилось здесь в этот день. Я думаю, это будет чертовски интересно, не правда ли?
Максвелл задумался.
– Доктор уходил утром… Потом вернулся. Я бы сказал…
– Что он несколько возбужден, взволнован? – вмешался Гордон Роу.
– Именно так, сэр. Он мне показался действительно чем-то возбужденным. Вообще-то он очень сдержанный человек. А тут…
– Он принес что-нибудь?
– Совершенно верно, сэр. Книгу. Ту же самую… – Что вы хотите этим сказать?
– Утром он ушел с такой же книгой. Лейн тихо засмеялся.
– Все совпадает, господа, – сказал он. – Утром в понедельник он ушел с Джаггардом 1606 года, а вернулся с Джаггардом 1599 года. Замена произошла в Британик-музее. Ну, а дальше? Продолжайте, Максвелл.
– Придя домой, доктор объявил мне, что до следующего утра мои услуги ему не понадобятся и, следовательно, я могу уйти. Я так и сделал. Приготовил ужин, ванну, постель и поспешил на шоссе, чтобы поймать автобус с Тэрритаун. Там у меня родные.
– И это все? – поинтересовался Лейн. – Был еще пакет, сэр.
– Какой пакет?
– Доктор сказал, что приготовит его с вечера, и приказал утром отвезти в Тэрритаун и отправить с посыльным. Утром я действительно увидел пакет и отправил.
– Что было в пакете? Книга?
– Не знаю, сэр.
– В понедельник вечером доктор пришел один?
– Один.
– А никто не слонялся около? – вмешался инспектор. – На дворе или в роще? Такой рыжий здоровый парень, ирландец, а?
– Нет, сэр.
– Может быть, Донохью прятался в кустах? – предположила Пэтэнс.
– Ну, прятался, а дальше? – нахмурился Тэмм. Пэтэнс пожала плечами.
– Адрес на пакете помните? – спросил Лейн.
– Конечно, сэр. Британик-музей, угол Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.
– Что скажете, Тэмм? – улыбнулся Лейн.
– Горизонт проясняется, – буркнул инспектор. – Человек в синей шляпе, иначе говоря, наш доктор Алес выкрал книгу, а на следующий день вернул ее с посыльным.