Я умею оценить стоящего мошенника, как некоторые ценят тонкие вина. Но иногда я очень жалею, что подписал с ним контракт, а не оставил его на Гхрине.
Вчера он заглянул в мой кабинет после закрытия. На его лице играла этакая сладкая улыбочка.
— Джим, я тут разговаривал вчера с Лауренсом Р. Фитцжеральдом.
— Это такой маленький регуланин? Зеленый баскетбольный мяч?
— Он самый. Он сказал, что получает только пятьдесят долларов в неделю.
И многие другие парни получают довольно мало.
Внутри у меня заворочалось тяжелое предчувствие.
— Майк, если ты хочешь повышения, то могу накинуть еще двадцатку.
Он остановил меня жестом.
— Я пришел действительно по поводу повышения, но не для себя, Джим.
Вчера у нас с парнями состоялось небольшое собрание, и мы создали профессиональный союз. Меня выбрали председателем. Я бы хотел обсудить с тобой идею повышения ставок для всех экспонатов.
— Хиггинс, шантажист подлый, как я…
— Спокойнее, — сказал он. — Ты едва ли захочешь потерять сбор за несколько недель.
— Намекаешь, что вы начнете забастовку?
Он лишь пожал плечами.
После получасового торга Хиггинс выжал из меня повышение для всей оравы с определенным видом на рост ставок в будущем. Одновременно он неназойливо дал мне понять, как я могу избавиться от всех этих неприятностей. Он хочет войти со мной в долю и получить право на участие в управлении. Если это произойдет, он станет членом администрации и ему придется оставить пост председателя профессионального союза. Таким образом, мне не придется иметь с ним дело как с противником.
Но тогда он прочно внедрится в организацию, а раз уж такой человек просунет ногу в дверную щель, то не успокоится, пока не доберется до верха.
Но со мной не так-то просто покончить! Я сам прожил долгую жизнь, надувая других и вымогая то, что мне нужно. Я многое повидал и могу с уверенностью сказать: когда-нибудь любой мошенник сам себя перехитрит, если дать ему шанс. Так случилось со мной, когда я связался с Хиггинсом.
Теперь он сам споткнулся об меня.
Через полчаса он вернется, чтобы узнать, согласен я его взять в долю или нет. Уж я ему отвечу!
На основании стандартного контракта, подписанного им, я собираюсь объявить ему, что он «не представляет больше научного интереса», после чего полиция должна забрать его и отправить на родную планету.
Это оставляет ему два в равной степени неприятных выхода.
Его поддельные документы были достаточно хороши, чтобы он был принят на Земле как законный инопланетянин. А вот каким образом возвращать его на Ваззеназз, это уже пусть у полицейских голова болит. И у него.
Если же он признается, что бумаги поддельные, то выйти из тюрьмы он сможет, пожалуй, лишь когда она рухнет от старости.
И тогда я предложу ему третий выход: подписать признание во всем без проставления даты, которые я буду хранить как гарантию против его будущих выходок.
Сами понимаете, я не собираюсь жить вечно, хотя с помощью того маленького секрета, что я узнал на Римбауде-2, еще долго смогу протянуть, даже с учетом несчастных случаев. Я не раз думал, кому оставить после себя Институт Морфологических Наук Корригана, и мне кажется, что Хиггинс станет достойным преемником.
Пожалуй, ему придется подписать еще одну бумагу. О том, что заведение вечно будет называться Институтом Корригана.
Ну, кто кого перехитрил?
Содержание
Франсис Карсак. Горы Судьбы, повесть
Les monts de destin (1966)
перевод с французского Ф. Мендельсона
Франсис Карсак. Львы Эльдорадо, роман
La vermine du lion (1967)
перевод с французского Ф. Мендельсона
Клиффорд Саймак. Космические инженеры, роман
Cosmic Engineers (1939; 1950)
перевод с английского С. Элксне
Джон Уиндем. Кракен пробуждается, роман
The Kraken Wakes (1953)
перевод с английского А. Захаренкова
Роберт Силверберг. Одного поля ягоды, рассказ
Birds of a Feather (1958)
перевод с английского А. Корженевского