Выбрать главу

- Господин Охотник за головами, вы попались!

Слова не успели слететь с его языка, как что-то мягкое и влажное ударило его в лицо. Что-то ослепило его и ошеломило... Он беспомощно взмахнул руками в воздухе, как человек, из-под ног которого уходит земля. Нога шофера толкнула его и бросила на землю. Автомобиль ринулся вперед и исчез.

Джек Небворт был свидетелем сцены, насколько вообще что-то можно было видеть в полутьме, и бросился на помощь. Откуда-то появился полисмен, поднял бесчувственного бродягу и посадил на мостовой, придерживая за плечи.

- Я видел этого фрукта час тому назад, - сказал он строго. - Я предупреждал его.

Оборванец глубоко вздохнул и со стоном прижал к глазам грязные пальцы.

- Теперь я должен подать в отставку, - пробормотал он, и Джек Небворт отскочил от него как ошпаренный.

Это был голос Майкла Бриксена.

Глава 32.

ОБЫСК

- Да, это я, - сердито заявил Майкл. - Все в порядке, полисмен, вы можете идти. Джек, я иду к вам снять грим и переодеться.

- Боже мой! - лепетал растерянный режиссер. - Не мог представить, что это маскарад. Кто вас научил гримироваться?.. Никогда не думал, что меня можно так провести.

- Я провел всех, в том числе и самого себя, - яростно буркнул Майкл. Я думал, что поймал его на письмо, как щуку на живца, а дьявол сам чуть меня не слопал.

- Что это было?

- Нашатырь, кажется... Во всяком случае воняет нашатырем.

Прошло минут двадцать, прежде чем Майкл вышел из ванной. Глаза его были воспалены и слезились, но в остальном он был прежним Майклом Бриксеном.

- Я хотел поймать его в ловушку, но он оказался слишком ловок.

- Вы знаете, кто он?

- Конечно, знаю, - кивнул головой Майкл. - Я собрал здесь под рукой людей, чтобы арестовать его, но не желал пугать его раньше времени и хотел избежать кровопролития. А кровь прольется, в этом я теперь совершенно уверен.

- Я не узнал машину, хотя знаю почти все автомобили в городе, - сказал Небворт.

- Это новая машина, которой Охотник за головами пользуется только для своих ночных выездов. Держит он ее, по-видимому, где-то вдалеке от своего дома. Вы спрашивали меня, не хочу ли я есть. Я тогда соврал вам, что сыт. Ради Бога, дайте мне чего-нибудь перекусить!

Джек сходил в кладовую, принес холодного мяса, сыра и разогрел на спиртовке кофе. Присев к столу, он молча следил, как сыщик поглощал неприхотливую еду.

- Ну, теперь я опять чувствую себя человеком, - объявил Майкл, проглатывая последний кусок. - С одиннадцати часов утра я ничего не ел. Между прочим, наша приятельница Стелла Мендоза находится в Грифф-Тауэрсе и, боюсь, переживает там довольно неприятные минуты. Я провел около часа под стенами замка, и у меня создалось такое впечатление, что Пенн решил продержать ее в плену до утра.

В дверь послышался осторожный стук. Джек Небворт удивленно наморщил лоб.

- Кто это может быть?

- Полисмен, вероятно.

Небворт открыл дверь и увидел перед собой полную, средних лет женщину, державшую круглый свиток бумаги.

- Вы мистер Небворт? - спросила женщина.

- Да.

- Я принесла пьесу, которую мисс Лимингтон оставила в комнате. Она просила передать ее вам.

Небворт взял свиток и развернул. Это был сценарий "Розеллы".

- Зачем вы даете мне это?

- Мисс Лимингтон просила отдать вам, если я найду это в ее вещах.

- Хорошо, - произнес озадаченный Небворт. - Благодарю вас.

Он запер дверь за женщиной и возвратился в столовую.

- Адель вернула мне сценарий. Не понимаю, что случилось?

- Кто принес рукопись?

- Квартирная хозяйка, по-видимому, - ответил Джек и описал внешность женщины.

- Да, это она, - подтвердил Майкл. - Адель должна участвовать в завтрашней съемке?

- Нет, я собирался обойтись без нее. Мы будем крутить природу...

Майкл в недоумении почесал затылок.

- Не понимаю, что это может значить? Женщина ничего не сказала?

- Она сказала, что мисс Лимингтон просила доставить мне рукопись, если хозяйка найдет ее в ее вещах.

Через секунду Майкл был на улице и догнал женщину.

- Будьте добры зайти к нам на минутку, - попросил он и довел женщину до дома Небворта. - Расскажите, пожалуйста, мистеру Небворту, почему мисс Лимингтон вернула рукопись и почему вы поторопились сделать это сегодня ночью, решив не откладывать на завтра.

- Когда она пошла к вам... - начала хозяйка.

- Ко мне? - воскликнул Небворт в изумлении.

- Из студии пришел какой-то господин и сказал, что вы просите ее немедленно явиться. Мисс Лимингтон собиралась ложиться спать. Я передала ей вашу просьбу. Человек из студии сказал, что вам нужно видеть ее по поводу съемки и что вы просите ее принести с собой рукопись. Мисс Лимингтон куда-то засунула рукопись и не могла найти. А так как ей надо было спешить, то она поехала к вам, а меня просила поискать рукопись в ее вещах и принести, как только я найду. Она очень просила сейчас же принести.

- Какова внешность человека, явившегося из студии?

- Такой довольно полный господин. Собственно он даже не господин, а просто шофер. Мне даже показалось, что он немного пьян, но я не хотела пугать мисс Лимингтон и не сказала ей этого.

- Хорошо, дальше что было? - быстро перебил женщину Майкл.

- Она выбежала из дома и села в автомобиль. Шофер уже сидел у руля и ждал.

- Закрытый автомобиль?

Женщина утвердительно кивнула головой.

- И потом автомобиль уехал? В котором часу это было?

- Вскоре после половины одиннадцатого. Я хорошо помню, потому что слышала, как пробили церковные часы.

Бледный, взволнованный Майкл встал из-за стола.

- Двадцать минут двенадцатого, - прошептал он, глядя на часы. - Вы, я вижу, не очень спешили исполнить поручение мисс Лимингтон.

- Я долго не могла найти рукопись, сэр. Она упала под кровать, сэр. Разве мисс Лимингтон не у вас?

- Нет, ее здесь нет, - коротко ответил Майкл. - Благодарю вас, сударыня; не смею вас больше задерживать. Пожалуйста, пойдите на полицейский пост и подождите меня там.

Он поднялся наверх за пальто и спустился.

- Где, вы думаете, она может быть? - спросил Джек.

- Она в Грифф-Тауэрсе, - сказал Майкл. - Доживет ли Грегори Пенн до утра или помрет этой ночью, всецело зависит от того, какой прием встретила у него Адель.

На полицейском посту Майкл нашел квартирную хозяйку, изрядно испуганную неожиданным оборотом событий.

- Что было на мисс Лимингтон, когда она вышла из дома?

- Синее манто, сэр, - дрожа, ответила женщина. - Красивое синее манто, которое она всегда надевает, сэр.

Забрав дежуривших на посту людей Скотленд-Ярда, Майкл велел подать полицейский автомобиль. Тяжело нагруженная машина выехала из Чичестера. Сгорая от нетерпения и беспокойства, Майкл проклинал ее тихий ход. Каждая секунда была дорога! Наконец после длившегося целую вечность путешествия машина остановилась у ворот. Майкл, не обращая внимания на выбежавшего навстречу привратника, бросился по аллее к замку.

Звонить у дверей не нужно было. Двери были широко раскрыты. Через пустую прихожую и пустой коридор Майкл вбежал в кабинет Грегори Пенна. В кабинете горела тусклая лампа, но комната была пуста. С глухим восклицанием сыщик повернул выключатель и залил комнату светом. Вход в убежище Бага был открыт. Но убежище было пусто.

Майкл нажал кнопку электрического звонка. Через секунду в кабинете появился темнокожий слуга и, дрожа всем телом, остановился на пороге.

- Где ваш хозяин? - спросил Майкл по-голландски.

Малаец медленно покачал головой и взглянул на раскрытую дверь в убежище Бага.

- Я не знаю.

- Я желаю осмотреть весь дом. Покажите мне дорогу! - приказал Майкл.

Они вышли обратно в прихожую. Майкл остановился у дверей гостиной, где Стелла несколько часов назад была свидетельницей малайских танцев. Неожиданно за одной дверью в коридоре послышался стук. Ключ торчал в замке.