Выбрать главу
Благословляю все те нежные названья, Какими призывал ее к себе, — все стоны, Все вздохи, слезы все и страстные желанья.
Благословляю все сонеты и канцоны, Ей в честь сложенные, и все мои мечтанья, В каких явился мне прекрасный образ донны!
<1888>

Джордж Гордон Байрон

457.
Ах, плачьте, как плакали мы на реках вавилонских! Отчизна в плену, запустение в храмах сионских! Ах, плачьте! о камень разбиты Иудины лиры; В обители бога возносятся гордо кумиры.
Где ныне омоем свои истомленные ноги? Сионские песни смирят ли на сердце тревоги? По-прежнему ль лира Иуды наш слух очарует? По-прежнему ль сердце от звуков ее возликует?
В чужбине скитаться навек осужденное племя, Где сбросишь на отдых с рамен своих тяжкое бремя? Есть гнезда у горлиц, нора у лукавой лисицы; Тебе же, Израиль, остались одни лишь гробницы!
<1859>
458. Дон Жуан.
Из песни II
Подмытый морем, дикий и пустой, Весь берег тот с нависшими скалами Был огражден, как армией, грядой Подводных скал, иззубренный местами Заливами (приют от бури злой), Где вой валов, катящихся рядами, Смолкал лишь в долгий летний день, когда, Как в озере, спят в море волн стада.
Едва плескал о берег вал безмолвный,
Как пенится шампанское в тиши, Когда бокал кипит до края полный — Отрада сердцу, вешний дождь души! Люблю вина живительные волны, И против них что хочешь мне пиши, Я стану петь: «Вина и дев веселья! И содовой воды потом с похмелья!»
Нам, существам разумным, нужен хмель. Всё в жизни лучшее одно — похмелье! Богатство, честь, вино, любовь — вот цель И наших дел и нашего безделья. Без сока гроздий, пышное досель, Засохло б древо жизни и веселья. Напейся ж пьян, читатель дорогой, И завтра, встав с больною головой,
Зови слугу, вели принесть рейнвейна И содовой воды. Уж много, много лет Напиток сей я пью благоговейно. Ничто на свете — ни льдяной шербет, Ни первый плеск пустынного бассейна, Ни сам макон, багровый как рассвет, Так после странствий, битв, любви и скуки Не утолит, как он, в нас жажды муки.
Стремнины скал… Я, кажется, об них Стал говорить?.. Так точно. Скал вершины, Как небеса, безмолвны; ветер стих; Пески не зыблются; молчат пучины. Всё спит кругом; порой лишь птиц морских Раздастся крик, да всплещутся дельфины, Иль зашумит, ударившись о риф, Немолчных струй чуть видимый прилив.
Они гуляют. Дома нет пирата: Крейсировать пустился он на юг. А у Гайде ни матери, ни брата — Одна лишь Зоя делит с ней досуг; Но, долг служанки исполняя свято, Она при ней лишь только для услуг: Плетет ей косы, вести ей приносит Да за труды себе нарядов просит.
Был час, когда садится за холмом Лазоревым круг солнца раскаленный, Когда горит в пожаре заревом Весь мир земной, затихший, усыпленный, С одной страны обвит полувенцом Далеких гор, с другой — холодной, сонной Пучиной вод и розовой зарей С сверкающей вечернею звездой.
По камышкам, в песках сверкавшим ярко, Они идут вдоль усыпленных вод; Друг другу руку жмут рукою жаркой И, между скал найдя прохладный грот, В мрак гулких зал с кристальной дивной аркой, Воздвигнутой причудой непогод, Они вступают и, обнявшись нежно, Любуются зарею безмятежно.
Глядят на небо: там простерт шатер, Как беспредельный океан пурпурный; Глядят на волн сверкающих простор: Там всходит месяц из волны лазурной; Они друг в друга устремляют взор: Взор их очей пылает страстью бурной, И в трепете, при звонком плеске струй, Они уста смыкают в поцелуй —
В горячий, долгий поцелуй, где младость И пыл любви, как в фокусе одном Лучи небес, в одну слилися радость, В тот поцелуй, с чьим пламенем знаком Лишь только тот, кто ведал жизни сладость, Когда в нас кровь клокочет кипятком II каждый пульс как молния трепещет, И каждый взгляд огнем восторга блещет.