Молчаливый соучастник сокрытия трупа изменил направление и скрылся из виду. Процесс облачения мне был не интересен, я, подбирая под себя локти и колени, медленно поднималась сначала на четвереньки, потом на ноги. К моменту, когда я выпрямилась подобно прямоходящему, мой юный спутник был снова одет, обут и закуклен в плед. К груди он прижимал мою сумку.
- Как тебя зовут? – я по возможности мягко взглянула на мальчика, мне крайне не хотелось продолжить день гонками за воришкой, прикарманившим моё скудное имущество.
- Майлз, - представился мой собеседник, и сделав пару шагов, протянул мне мои же пожитки.
- Ты не подскажешь, Майлз, - принимая из рук нового друга сумку, поинтересовалась я, - где здесь прячут трупы?
[1] Панголи́ны, или Ящеры — отряд плацентарных млекопитающих. Их название происходит от малайского pengguling («сворачивающийся в шар»).
Панголи́ны, или Ящеры — отряд плацентарных млекопитающих. Их название происходит от малайского pengguling («сворачивающийся в шар»).
По́ршни — простейшая старинная кожаная обувь у славян. Поршнеобразная обувь также была широко распространена среди других народов Европы и Азии. "Поршни вообще не шьются, а гнутся из одного лоскута сырой кожи или шкуры (с шерстью), на вздержке, очкуре, ременной оборе; обычно поршни из конины, лучшие из свиной шкуры, есть и тюленьи и прочие." (сл. Даля)
В нашем случае эта обувь представляет собой грубо сшитый треугольником кусок кожи (если кто знает, как называется данный тип обуви - подскажите) или кожанный "мешок" к которому пришита подошва и чьё голинище заменяет обмотка.
Малефики - Полное латинское название (Malleus Maleficarum, Maleficas, & earum hæresim, ut phramea potentissima conterens) переводится как «Молот Ведьм, уничтожающий Ведьм и их ереси, подобно сильнейшему мечу». Слово «малефика» (лат. malefica), переведённое здесь как «ведьма», — широко распространённый средневековый термин, обозначавший именно зловредную колдунью (вредящую людям по наущению Сатаны). Родственный термин «малефиций» (лат. maleficium) означает преступление, злодеяние, в особенности, связанное с колдовством. Заглавие подчёркивает женскую сущность чародейства, так как слово «малефик» приводится именно в женском роде. Если бы речь шла о мужчинах, либо о мужчинах и женщинах в равной степени, следовало бы писать Maleficorum - данное название заменят в этой книге термен "маг".
Проблема вторая: как вести переговоры и играть на опережение?
Проблема вторая: как вести переговоры и играть на опережение?
- Есть много вариантов, - пожал плечами он, - но не все они по карману.
Я заинтересовалась:
- И что же служит валютой?
Майлз равнодушно перечислил. Меня перекорёжило.
Выходила весьма удручающая арифметика: хороший плед стоил двух пар шерстяных носок, брусок мыла – тетрадь и огарок свечи. Кожаный ремень, как у мёртвого приятеля Майлза, дырявых, но всё же ботинок. Всё имущество, коим владели «колодники» Бастиона, котировалось низко и подлежала обмену лишь среди «своих». «Внешний рынок» оперировал другой валютой: за минет стражнику рекрут мог рассчитывать на дополнительную порцию пайка (в расчёте одна услуга – одна пайка), прощения небольшой провинности или возможность пройти в другое крыло здания, правда, если нарушитель при этом встретит другого стражника уже на той территории, то плату придётся «внести» заново. Преподаватели за свои услуги просили больше. Уточнять что конкретно Майлз не стал, намекнув лишь на то, что редко кому удавалось расплатиться просто телом и не каждый из посмевших на подобный бартер считали сделку обоюдовыгодной. Отдельно в списке покупателей стояли Элгар Драг-ар-Лам и главный лекарь. Первый – презирал всех «смертных» и предпочитал брать не отдавая взамен, последний – сам выбирал кому содействовать и предпочитал отношения типа: «патрон и фавориты».
- А как же директор? Или смотритель Бастиона? Кто у вас тут самый главный?
- Надзиратель.
Я чуть не выругалась в слух, а Майлз всё так же спокойно продолжил:
- Господин Надзиратель, если быть точнее. С ним лучше вообще не встречаться, говорят он из светлых эльфов, а те ненавидят всех, кто хоть как-то отличается от их масти.
Я задумчиво кивнула.
Майлз как-то робко потоптался на месте, и тихо, с заискивающей интонацией спросил: