– Значит, до встречи?-спросил Джек.
Ее маленькая ладонь исчезла в его руке. Ноги Фрэнсис дрожали все сильнее. Она почувствовала, что краснеет.
– Да, – кивнула девушка. – До встречи.
– Спасибо, что пришли. Я позвоню вам.
Проводив девушку, Джек вернулся в комнату и поднял трубку телефона.
– Сет, – сказал он, услышав голос швейцара, – сейчас вниз спустится молодая леди, в темном шерстяном пальто, с портфелем. Усадите ее в такси и заплатите водителю.
– Хорошо, сэр, – ответил швейцар с едва заметным, понимающим смешком в голосе.
– И вот еще что, -добавил Джек Магнус. – В следующий раз будьте внимательнее, когда выходите из-за стола, чтобы поговорить по телефону. Никогда не знаешь, кто может проникнуть в дом за вашей спиной.
– Да, сэр, – теперь уже виновато ответил швейцар.
Джек, улыбаясь, повесил трубку и долго стоял, глядя из окна на расстилавшийся внизу город.
– Нью-Йорк, – сказал он сам себе, – какой все-таки интересный город.
Глава 8
Несмотря на всю свою самоуверенность, Фрэнсис и подумать не могла, что эта встреча вскоре изменит всю ее жизнь.
Она продолжила работать и ждать, честно говоря, не очень надеясь на то, что Джек прочтет ее доклад и ответит. Но, к удивлению Фрэнсис, через пять дней раздался звонок исполнительного секретаря Джека Магнуса, и ее попросили прийти в его офис.
Фрэнсис немедленно поднялась наверх и обнаружила, что секретарь уже ожидает ее.
– Мисс Боллинджер, – приветствовала она Фрэнсис. – Мистер Магнус ждет вас.
Через минуту появился Джек и пригласил Фрэнсис в свой кабинет. И здесь обстановка была более чем строгая. Вся стена за письменным столом была увешана полками, на которых громоздились десятки отчетов, проспектов, книг и журналов по бизнесу. Многие из них, с торчащими закладками, изрядно истрепались. Однако на письменном столе не было ничего, кроме единственной папки, календаря и пепельницы.
Остановившись у стола, Джек усадил Фрэнсис в кресло для посетителей. Он опять был в одной рубашке, но на этот раз с галстуком, и выглядел еще более энергичным, словно этот небольшой атрибут деловитости придавал некую завершенность его динамичному характеру.
– Я прочел ваш доклад, – начал Джек. – Завтра днем состоится совещание совета директоров, и мне удалось внести этот вопрос в повестку дня.
Фрэнсис ошеломленно моргнула:
– Неужели… я… так скоро?
– Мы уже заставили вас ждать шесть недель, – улыбнулся Джек. – По-моему, вполне достаточный срок.
Но она была слишком потрясена новостью, чтобы оценить шутку.
– Встречаемся завтра в два, – объявил Джек. – Изложите смысл проекта и ваши предложения, и совет примет свое решение.
– Я? – переспросила Фрэнсис. – Вы имеете в виду меня?
Джек, молча подняв брови, окинул Фрэнсис изучающим взглядом:
– Это ведь ваша работа, не так ли? Значит, вы и знаете детали лучше всех. Кто же еще сможет ответить на все вопросы?
Фрэнсис побледнела:
– Но у меня нет времени отшлифовать свое выступление… приготовить слайды, плакаты.
– Ничего этого не надо, – покачал головой Джек. – Тот отчет, который вы показали мне, предельно ясен и убедителен. Больше им ничего не потребуется.
– Но… но если они будут заранее настроены враждебно? Кто я такая?.. – охнула Фрэнсис, представив всех этих могущественных людей.
Джек широко улыбнулся, казалось, ее слова развеселили его.
– Если они будут враждебно настроены, вы завоюете их симпатии, ведь это ваша обязанность, не так ли?
– Да, – нерешительно кивнула Фрэнсис, – наверное.
– Тогда до завтра, – сказал Джек. – Конференцзал на шестьдесят пятом этаже. Сядете в лифт, вот и все. Знаете, где лифт? Не ошибетесь? Моя секретарша сделает копии доклада для всех членов правления.
Он не садился, давая понять, что разговор закончен. Но Фрэнсис была словно парализована. Никогда, в самых безумных своих мечтах, не представляла она, что столь недосягаемый человек, как Джек Магнус, так скоро откликнется на ее предложение.
Она было поднялась, но, поколебавшись, прошептала:
– Я… не возражаете, если… то есть я хотела бы знать ваше мнение об этом… о моем предложении.
Джек взглянул на лежавшую на столе папку.
– Оригинально, – уклончиво высказался он. – Необычно. Но сработает ли проект – не знаю. Посмотрим, что скажет совет директоров.
Лицо его было непроницаемым. Он явно не собирался выкладывать все карты на стол.
– Спасибо, мистер Магнус, – поблагодарила его Фрэнсис, едва справившись со своим голосом. – Я… я… до завтра!
И, словно в тумане, она направилась к лифту. Очнувшись на двадцать втором этаже, она немного пришла в себя и взглянула на часы. Половина третьего. Остается немного времени, чтобы отнести в копировальную таблицы и графики и успеть купить новый костюм построже для такого случая. И Фрэнсис начала готовиться к важнейшему моменту в своей жизни.
Совещание началось вовремя, минута в минуту. Фрэнсис появилась ровно в два, одетая в темный деловой костюм. Она сделала строгую прическу и только чуть тронула губы помадой.
В зале собралось человек двадцать, почти все пожилые солидные люди, с седыми волосами, в очень дорогих костюмах и очках, которые вертели в руках во время выступлений. Многие курили сигары. В комнате были установлены кондиционеры, и воздух оставался прохладным и свежим.
Женщин не было. Даже секретарь, который вел протокол, оказался мужчиной средних лет в элегантном костюме-тройке.
Во главе стола, между двумя людьми, чьи лица Фрэнсис смутно помнила по десяткам фотографий, высших администраторов корпорации, сидел человек, чье спокойствие как бы и не предполагало его очевидной власти над всеми и каждым в этом зале. Это был Антон Магнус. Фрэнсис видела его впервые.
Он молчал, неудобно скорчившись в кресле с высокой спинкой. В его темных волосах белели седые пряди, зато брови были черными как смоль, а кожа-смуглой. На нем был серый костюм в тонкую полоску, тяжелые руки лежали на столе. На первый взгляд он напоминал доброго дядюшку, наивного, скромного, но, приглядевшись к нему, Фрэнсис поняла, что это всего лишь маска: предательский блеск острых черных глаз выдавал ненасытное стремление к власти.
Окаменев от ужаса, она отвела взгляд. Секретарь как раз зачитывал протокол предыдущего совещания. Услыхав повестку дня, Фрэнсис изо всех сил попыталась не покраснеть. Ее вопрос стоял вторым.
– Начнем с мистера Макнамары, – объявил председатель, сидевший на другом конце стола, напротив Антона Магнуса.
– Благодарю, господин председатель, – откликнулся солидный мужчина.
Фрэнсис внимательно выслушала доклад по внутренней политике, налоговому законодательству и текущей финансовой ситуации, с трудом понимая, о чем идет речь, и наблюдая за реакцией членов совета директоров. Лица этих людей оставались бесстрастными и чуть затуманенными дымом, поднимавшимся из трубок и сигар. Время от времени кто-нибудь задавал вопросы. С каждой минутой Фрэнсис все больше чувствовала себя не в своей тарелке. Кто она такая? Недавняя выпускница, попавшая в огромную корпорацию – одну из самых уважаемых в мире, перед которой трепетали миллионы людей. И она набралась дерзости прийти прямо сюда, к ним, привыкшим иметь дело с миллиардами долларов. Она ощущала себя ребенком, случайно оказавшимся в компании серьезных взрослых.
Мистер Макнамара продолжал читать свой доклад. Фрэнсис показалось, что она различает нервные нотки в его голосе и какое-то уж слишком подозрительное красноречие в аргументах. Очевидно, на план налоговой политики, предлагаемый им, возлагались надежды многих руководителей корпорации.
Тут Фрэнсис осмелилась взглянуть на Антона Магнуса. Он еще сильнее съежился в своем кресле, в узловатых пальцах появилась сигара. Он все больше напоминал благожелательного усталого старика. Фрэнсис не заметила ни малейшего сходства между ним и сыном.