«Болван напыщенный», — мысленно прибавила она в адрес Кицвилана, тряхнула волосами и в крайнем раздражении зашагала к реке.
Отошла подальше от лагеря, Скрываемая со всех сторон густым туманом, развесистой ивой и высокой осокой у воды, девушка быстро скинула одежду. Опасливо оглянувшись и не заметив ничего подозрительного, прикрываясь сложенными на груди руками, Акме вошла в воду по пояс, ёжась и улыбаясь. Волны, быстрые и неумолимые, ласкали кожу, с низким и булькающим звуком бились о плоский живот, покрывшийся мурашками. Набравшись смелости, вдохнув в лёгкие побольше воздуха, девушка нырнула, и ледяные волны сомкнулись над разгорячённой головой. Сразу же вынырнув, Акме подплыла к берегу поближе и вновь нырнула. Наслаждение от свежей мягкости волн, от бодрящих и резких движений рук и плеч поглотило её. Кружась и кувыркаясь, будто русалка, она совершенно забыла и о времени, и о сонливости, и об усталости.
— Доброе утро, Акме! Искупаюсь вместе с тобой.
У ивы стояла принцесса Плио и наблюдала за сестрой целителя.
— Разумеется, Ваше Высочество, я не буду против, — ответила Акме, по шею погрузившись в воду.
Задорно улыбнувшись, принцесса, нисколько не стесняясь Акме, торопливо разделась, положила вещи на ветви кустарников и вскоре предстала перед кибельмидской целительницей во всем блеске своей наготы. Тело её, белое и стройное, будто светилось сиянием юной прелести в первых лучах просыпающегося солнца. Длинные и сильные ноги её с миниатюрными ступнями осторожно ступали по земле, усыпанной острыми ветками. Руки её прижимались к груди, маленькой и крепкой, стараясь спасти всё тело от пронизывающего холода. Она была настоящей нимфой из древних легенд, духом стихийных сил. Озорной смех был журчанием ручья, волосы — солнечным лучом, запутавшимся в его потоках.
Позволив волнам сомкнуться на талии, принцесса Нодрима погрузилась в реку и вынырнула через несколько секунд.
— Изумительная вода! — восхищённо воскликнула Плио Акра, подбросив к небу россыпь бриллиантовых капель.
— Не шумите, Ваше Высочество, — шикнула Акме, поднявшись во весь рост и взглянув в сторону лагеря.
— Плевала я на них, — резво отмахнулась принцесса, плывя на спине. — И я желаю, чтобы ты называла меня по имени, а не по титулу.
— Я не могу, Ваше Высочество, — с достоинством ответила Акме. — Где это видано, чтобы дочь барона столь фамильярно обращалась к дочери короля?
— Мне неприятна такая церемонность, — грустно произнесла Плио Акра, подплывая к Акме и усаживаясь на дно рядом с ней. — К тому же, когда брат мой, Густаво, узнает, что я натворила, он уговорит отца лишить меня всяческих привилегий, положенных моему титулу. Да и самого титула у меня не останется…
— Зачем же вы пошли за нами, Ваше Высочество? — внимательно разглядывая её, дрожа от холода, проговорила Акме.
— И ты осуждаешь меня, Акме, — прошептала принцесса. — Я была в растерянности, я не знала, что делать… когда я узнала, что Арнил тоже хочет отправиться с вами, я решилась… Разве можно отказываться от своего счастья, Акме?
— Путешествие в Иркаллу вы называете «счастьем»? — недоверчиво пробормотала девушка.
— Ты понимаешь, Акме, о каком счастье я говорю. За этот месяц я лишилась всех надежд, но Лорен протанцевал со мной весь бал. И я поняла, почему он избегает меня… Если бы знал он, что я готова отказаться от титула ради него, он не был бы столь холоден со мной!..
«Боже мой, — подумала Акме, не веря ушам. — Рассуждает, как ребёнок!».
— Вы понеслись в такое страшное путешествие из-за моего брата? — приглушённо воскликнула сестра целителя, высоко вздёрнув брови. Ей захотелось щёлкнуть принцессу по лбу.
— Из-за любви люди совершали и более опрометчивые поступки, — едва слышно проговорила принцесса, картинно опустив глаза.
— Да как вы только можете рисковать своей жизнью? — с некоторым осуждением прошептала Акме.
— Имеет ли это значение, если я люблю его? — грустно и с широкой улыбкой прошептала принцесса Нодрима. — Пусть он отвергнет меня, пусть презирает, но я не изменю своему чувству. Я полезнее ему здесь, а не в Нодриме.
«Твою мать… — мысленно ругалась Акме, возводя глаза к небу. — Она не подарит моему брату ничего, кроме головной боли. Он же тоже мучается!».
Дочь барона, продолжая сокрушённо качать головой, молча отвернулась и направилась к иве.
— Не осуждай меня, — подойдя к ней и вытираясь полотенцем, попросила Плио. — Ты — его сестра и самый родной ему человек. Мне бы хотелось, чтобы ты поддержала меня.
— Принцесса, — помедлив, ответила кибельмидка, вздохнув. — Мне ужасно неловко, всё это не моё дело. Мой брат — взрослый и самостоятельный мужчина. Пусть и немного сбитый с толку новыми обстоятельствами его жизни. Он — главный человек для меня, и я желаю ему только счастья. Даже если он обретёт его только с вами.
— Что значит «даже»? — Плио подозрительно нахмурилась. — Я — принцесса Нодрима. Я что, недостаточно хороша для него?
«Тупица», — подумала Акме, а вслух сказала:
— В том-то и дело, что вы — принцесса. Вы думаете, ваш отец и брат позволят вам быть вместе с эрсавийским бароном?
— Не препятствуй мне, Акме, а с остальным я разберусь, — деловито ответила Плио, расправила плечи и по-королевски приподняла голову.
— Я и не собиралась препятствовать, — ответила та, откидывая за спину волны густых мокрых волос.
— Вот и прекрасно! — несколько надменно заключила принцесса.
— Нам пора. Мужчины хватятся нас и, чего доброго, нагрянут сюда.
— И что с того? — пожав плечами, усмехнулась Плио и, беззастенчиво окидывая целительницу оценивающим взглядом, дерзко обронила: — О такой фигуре, как твоя, я могу только мечтать. У меня нет таких круглых бёдер, тонкой талии и полной груди. Могу поспорить: подобной красоты наши спутники отродясь не видывали. Даже Арнил.
Акме покраснела до корней волос. Плио защебетала тихим игривым смехом, будто соловушка.
В лагере уже никто не спал. Кто-то готовил завтрак, кто-то силился проснуться или сонно бродил по лагерю. Лорен, увидев Акме, приветственно ей улыбнулся, но, когда на глаза ему попалась Плио, ещё более очаровательная от яркого румянца и мокрых кудрей, губы его сжались в ровную линию и побелели от напряжения, лицо потемнело, и он с неожиданным раздражением начал запихивать одеяло в сумку.
— Ах вот они где, наши ведьмочки! — добродушно воскликнул Хельс, занимаясь завтраком. — Как водица?
— Прекрасная, — улыбнувшись, мягко произнесла Акме, подсушивая у костра чёрное полотно густых волос.
— Сударыни, вам надлежало бы поставить в известность Авдия Верреса, — мягко заметил Буливид Торкьель.
— Я сообщила господину Кицвилану, — парировала Акме.
Руфин Кицвилан фыркнул что-то похожее на «беспечность», «глупость» и «девицы».
— Советую вам, господин Кицвилан, попридержать язык, — размеренно и отчётливо произнёс Арнил, выпрямившись и гневно поглядев на него. — Ваши некорректные замечания по поводу и без повода мне изрядно наскучили.
Руфин Кицвилан быстро пришёл в себя и решил более ничего не скрывать:
— Девиц в таком предприятии быть не должно!
— Руфин… — строго бросил Авдий Веррес.
— Ладно, пусть сестра целителя… — он пренебрежительно указал на Акме. — Но что здесь делает нодримская принцесса и полнхольдский виконт?
— Чем же мы мешаем вам?! — обиженно воскликнула Плио, угрожающе подбоченясь. — Я владею мечом не хуже вашего.
— Вы — принцесса, Ваше Высочество, — как всегда мягко, почти ласково, проговорил Буливид Торкьель, невозмутимо накладывая еду в свою тарелку. — Полагаю, вместе с нодримской армией в Кунабулу отправятся ваш отец и ваш брат, наследник. Что будет с королевством, если с ними, не приведи Господь, случится беда? А если случится беда ещё и с вами?..
— То же самое относится к Его Высочеству Арнилу, — злился Кицвилан.
— Смирись уже, Кицвилан, — громко, мрачно произнёс Гаральд Алистер, прикрепляя сумку к седлу. — Государь дал своё согласие на участие принца в походе. А принцессу и виконта отсылать обратно опасно. Закрыли тему.