Выбрать главу

Это стало последней каплей. Вечером он не пожелал ей спокойной ночи и не снизошёл до приветствий утром.

Когда через день путники оказались под сенью леса и неприступных скал, перевалило далеко за полдень. Здесь не было ни дорог, ни чудом проложенных троп, а лес подходил чуть ли не к воде, отчего путь замедлился, и путешественникам то и дело приходилось отмахиваться от опасно нависших ветвей кустарников и деревьев.

— Об этом лесе существует множество преданий, — заговорил Буливид Торкьель.

— Вы знаете столько легенд и сказаний! — улыбнулась Акме.

— Я люблю искусство, — ответил Торкьель. — Легенды, мифы, сказания, историю — всё это искусство.

— Увы, история помнит не воинов и не народ, а лишь королей, — заметил Руфин Кицвилан.

— Король — один, два, несколько… — а народ? В народе — сила. Даже если у короля есть многотысячная армия.

— Мотайте на ус, принц, — усмехнулся Хельс.

— Здесь я не принц, а простой карнеоласец. Как только вернусь в Карнеолас, то оставлю этот суетливый двор, где и отец, и брат обойдутся без меня, и перееду в своё поместье в Миларе.

— Разве король и его семья не рождены для того, чтобы служить государству, а не собственным поместьям? Поправьте меня, если я заблуждаюсь. Бесспорно, если нет рвения заниматься тем, чем дóлжно, если чует сердце, не его это предназначение, то ему следует отказаться, но не во вред тысяч ни в чём не повинных людей.

К удивлению Акме, принц промолчал, негодующе и упрямо, будто уже давно дошёл до этого своим умом, но боролся с собой длительное время.

На привал они остановились на небольшой полянке, в которую яростно вгрызался бок реки.

Лошади были рассёдланы и отведены к водопою. Арнил, Элай и Буливид Торкьель отправились на охоту, Гаральд и Авдий Веррес разошлись в разные стороны и вскоре исчезли за деревьями, чтобы как следует осмотреться. Лорен остался обрабатывать небольшую рану на ноге своего коня, Плио хмуро, исподтишка наблюдала за ним, Руфин Кицвилан громко рассказывал о том, как лучше разводить костёр и с какими травами, чтобы придать огню и еде более насыщенный и аппетитный аромат. Хельс внимательно слушал, успевая при этом опускать разные замечания по этому поводу и инструктировать Акме по фехтованию.

— Твой меч довольно лёгок и удобен для женской руки, — говорил Хельс, — Тот выпад, которым ты пыталась атаковать меня, более подходит к твоим кинжалам, но с мечом ты вывихнешь себе запястье… Руфин, аромат жареной птицы несовместим с ароматом розового перца. Если ты соблаговолишь положить туда именно этот перец, я буду вынужден отказаться от обеда.

— Занимайся фехтованием, Хельс, — засмеялся Кицвилан, сверка на ярком солнце своими медными волосами. — Иначе Акме усвоит от тебя лишь уроки кулинарии, а не фехтования.

— Ей как будущей хозяйке семейного очага, супруге, это никак не может быть лишним.

— Успеется, господин Хельс, и для хозяйки, и для супруги, — улыбнулась девушка, со звоном и скрежетом опуская свой меч на его оружие.

Меч не был не столько тяжёл, сколько непривычен.

— Увы, Хельс, — вдруг донёсся до Акме голос неизвестно откуда взявшегося Гаральда Алистера, — займись-ка лучше разведением костра или приготовлением обеда. Ты напрасно измотаешь сударыню, толку не будет.

— Иди сюда, юнец! — со смешком фыркнул Хельс, обрушив на Гаральда внезапный удар, который тотчас был отражён.

Меч его — длинный и узкий. Мужчина уверенно и легко орудовал им, вскоре заставив более грузного Хельса запыхаться.

Акме, опустив меч, лишь заворожённо глядела на сверкающие в лучах солнца клинки, на широкие плечи Гаральда Алистера, укрытые тёмным колетом, на довольно узкую талию, на его лёгкие и ловкие, грациозные движения, и почувствовала, как щёк её коснулся ласковый и смущённый румянец.

Заметив, что девушка внимательно наблюдает за ним, Гаральд с улыбкой оттолкнул Хельса, внезапно повернулся к Акме, поднял меч и едва слышно проговорил:

— Медленно, — опустил меч на её оружие. — Раз, два, три, четыре, пять… медленно… раз, два, три, четыре, пять… В темпе, — столь же тихо, на одной ноте выдохнул её неотразимый учитель.

Он еле заметно улыбался, и Акме непременно захотелось узнать причину его улыбок.

Между тем темп ускорился. Гаральд не позволял себе забавляться, шутить, подрезать свою подопечную ещё не выученными выпадами.

— Могу я узнать, чему вы улыбаетесь, сударь? — наконец вымолвила она, когда ей уже не так сложно было справляться с заученными выпадами. — Я веселю вас своей неуклюжестью?

— Напрашиваетесь на похвалу, сударыня, — последовал ответ.

— Тогда не улыбайтесь, а я не буду спрашивать вас о чём-либо.

— Ты хваткая ученица, Акме, если ещё успеваешь болтать во время обучения, — усмехнулся Кицвилан.

— Она заговаривает ему зубы! — воскликнул Хельс. — Зря стараешься, чертовка ты эдакая: этот малец твёрд, как кремень. Не одна девица обломала о него свои коготки.

Акме кинула на Хельса сверкающий льдом взгляд, отвлеклась и получила от Гаральда Алистера лёгкий укол в рёбра.

— Хельс, замолкни! — рявкнул на него Гаральд и строго бросил Акме: — Не отвлекаться!

— Отставить! — весело воскликнул принц Арнил. — Мы пришли с обедом.

Из-за деревьев с добычей вышли принц, Элай с четырьмя крупными кроликами и Торкьель с тремя утками.

— Ай да обед! — обрадовался Хельс. — Ай да охотники!

— До ужина ещё настреляем! — пообещал Элай, с горделиво выпяченной грудью поглядывая на принцессу, любезно ему улыбнувшуюся.

— На сегодня достаточно, — тихо произнёс Гаральд, внимательно разглядывая Акме, потиравшую оставленный им крупный синяк на рёбрах. — Я сильно задел вас?

— Нет, — мягко отозвалась девушка. — Это просто было неожиданно. Но более я не посмею считать ворон.

Путники, соблазнённые ароматом готовящегося супа, постепенно собирались у костра. Элай, тщетно пытавшийся заинтересовать Плио подробностями охоты, хмуро взирал на то, как принцесса слишком часто отвлекается на эрсавийского барона, которого к костру вела улыбающаяся Акме.

После сытного обеда целительница, наметив любопытные большие камни, которые чертой пересекали стремительную беспокойную реку, избавила ноги от башмаков и босиком отправилась на середину реки, ловко прыгая со скользкого камня на камень, не боясь ни страшных волн, ни высоты.

— Вернись, безумная! — крикнул ей брат, поднимаясь. — Где твоя голова?

— Не тревожься, целитель, — улыбнулся Хельс. — Искупается в холодной воде и ладно. Более туда не полезет.

Акме лишь сделала брату ручкой, села на камень посреди реки спиной к спутникам, закатала штаны по колено и опустила стройные ножки в воду. Волны приятно ласкали кожу и массировали гудящие ступни.

— Не холодно тебе? — крикнула ей Плио с берега.

— Нисколько, — улыбнулась та.

— Мне туда лезть не хочется: я ужасно неуклюжая.

Акме болтала ногами в воде, будто ребёнок. Подняв голову к небу, подставила лицо сильному ветру и в наслаждении закрыла глаза. И вдруг на противоположном берегу услышала шорох. Меж густыми кустами узрела глаза — большие и янтарные, непохожие на глаза какого-либо лесного зверя. Они в упор пристально глядели прямо на неё.

Застыв от ужаса, она побоялась двинуться. Перед ней встала картина их с Гаральдом поездки за Кеос, где на них напал кунабульский демон.

«Они преследуют нас?.. — в ужасе подумала она. — Они идут за нами по пятам, поскольку чувствуют нас!.. Сколько их?».

Акме обернулась к своим спутникам, намереваясь незаметно от врагов дать им знак, что они в опасности, но путники более не смотрели на неё и были заняты беседой. Лишь Гаральд заметил её волнение. Молодой человек медленно поднялся и сделал несколько шагов по направлению к ней.

Жёлтые глаза оставались на месте. И вскоре помимо глаз появилась и тень — туловище, крупное и косматое.

— Боже!.. — выдохнула она, намереваясь встать, но ужас сковал её и сделал ноги деревянными.