Выбрать главу

— Да-да. Мой адрес: Чейни-Мьюз, пятнадцать.

— Я найду.

Он отступил назад. «Диланж» повернул на дорогу, «кадиллак» двинулся следом. Бишоп сунул руки в карманы. Куда бы ни направлялась такая женщина, как Мелоди, рядом всегда рыба-лоцман.[8]

Белый «мерседес» плавно скользнул между полицейской машиной и крошечным «родстером». Через стоянку шла Вера Горриндж, не чувствуя жары в оранжевом льняном костюме.

— Quo vadis?[9]

— Домой, — ответил Хьюго. Они пошли к его лимузину. — С кем ты разговаривала?

— С Софи Маршам.

— С маленькой Венерой?

— Да. Тебе она понравится. Эта женщина в твоем вкусе.

Они отъехали, поворачивая на северо-запад в потоке других машин.

— Она мне понравится? — переспросил Бишоп.

— Да. Думаю, тебе нужно с ней познакомиться. Она работает фотомоделью.

— Фотомоделью?

— Да. Она была невестой Дэвида Брейна.

На лице Бишопа появилось озадаченное выражение.

— Неужели?

— Правда. Когда я копалась в делах Дэвида Брейна — на свой придирчивый манер — я вышла на маленькую Софи. Они собирались вместе ехать за границу. Не знаю, когда. Это один из моментов, который ты должен выяснить у нее.

Минут пять Бишоп вел машину в молчании. Потом спросил:

— Зачем ее о чем-то спрашивать? Вопрос решен. Смерть в результате несчастного случая.

— Несчастные случаи нередко происходят тогда, когда человек находится в состоянии стресса. А стресс по пустякам не возникает. Или ты пришел к заключению, что искать нечего, и мы в тупике?

— Если и пришел, ты можешь переубедить меня.

— Хотела бы я это сделать, — сказала мисс Горриндж. — Интересные вещи происходили во время дознания, хотя не было сказано ни одного слова. Мне показалось, что умерший оживает. Он по-прежнему остается главной частью картины, центральной фигурой. Остальные располагаются вокруг: Мелоди, американец, Софи. Ты познакомился с американцем — что он из себя представляет?

— У него было мало времени, чтобы что-то из себя представить. Понятно только, что на нем штаны дымятся, когда он видит Мелоди.

— И какие у них отношения?

— Не вегетарианские, полагаю.

— Отношения между… как его зовут?

— Эверет Струве.

— Между Струве и Софи отношения строятся на более высоком интеллектуальном уровне. Оба они добивались одной цели — разорвать смертельные объятия этой очаровательной пары.

— Потому что Струве нужна Мелоди…

— А Софи хотела вернуть своего Брейна, пока он был жив.

— Жаль, что она так затянула дело, — сказал Бишоп.

— Да. — Мисс Горриндж взглянула на него. — Она будто знала, что надо торопиться. Не так ли?

Помолчав минуту, Бишоп спросил:

— Где я могу встретиться с ней, Горри?

— Она тоже член клуба «Беггарс-Руст» и собирается туда сегодня вечером. Ты можешь есть-пить и не состоя в клубе. Это клуб при пабе.[10] Но, конечно, в десять тридцать тебя оттуда выставят, раз ты посторонний. Если же ты являешься членом клуба, то тихо проходишь в дверь с надписью «Вход посторонним воспрещен» и заказываешь еще стаканчик. А если ты знаешь верное слово, пароль, то можешь провести там ночь, играя в рулетку. Это прекрасно организованное предприятие.

— Ты что, бывала там?

— Нет. Просто у меня есть информация.

— В какое время идет туда Софи сегодня?

— К ужину. Часов в семь.

Некоторое время Бишоп мычал что-то себе под нос, не открывая рта, в котором была трубка. Потом, наконец, сказал:

— Сегодня ко мне должна заехать Леди в Красном. Не представляю, как мы умудримся повидать их обеих.

— Мелоди Карр?

— Да, но я не знаю, в какое время она будет. Думаю, она хочет сбежать от Струве.

— Тогда позвони ей и предложи приехать попозднее. Скажем, в половине десятого. К тому времени ты вернешься из Телбриджа.

— «Беггарс-Руст» находится в Телбридже?

— Да, в двух милях от него в сторону города.

— Не думаю, что узнаю от Софи столько, сколько смогу узнать от Мелоди, — с сомнением проговорил Бишоп. — Я предложил заехать за ней, забрать ее из дома, но она сказала, что сама приедет ко мне. А мне хотелось бы взглянуть на ее квартиру. Брейн провел в ней последние часы своей жизни. Там он произнес свои последние слова, выпил свой последний стакан виски. Иногда атмосфера дома позволяет почувствовать…

— Если тебе когда-нибудь удастся подобраться к ее туалетному столику, посмотри для меня, какими духами она пользуется. Мне кажется, это «Прах почивших любовников».

— А какие духи у маленькой Софи?

вернуться

8

Рыба-лоцман держится около акул, китов и др. крупных рыб.

вернуться

9

Quo vadis? (лат.) — Куда идешь?

вернуться

10

Паб — традиционная английская пивная, трактир, таверна. Торгует преимущественно пивом, алкогольными и безалкогольными напитками, закусками. Является местом встреч жителей данного района.